1. 法语补习班昆明哪里好要晚上上课,而且零基础教学比较好的。
先学语音,语音的水平要做到看到就能读的水平,就像学音乐看谱就能唱版一样,这是权基础。后面的好办。因为你要求的是快速,建议初期不要看书,多听,听广播,听录音。学习的最好是短语,单词不要孤立记诵,这样才能先交流。然后多跟说法语的人接触。两个月后有了感性认识再开始看语法书,理解你所说的法语中出现的语法现象,背单词扩充词汇,以便举一反三,佩文外语学就很好呀,我也是在那学的。
祝学习顺利!
2. 推荐一本能让我从零开始学的法语教学书
走进法国第一册不错。前面有发音,配合CD一起听。
内容也比较生活化,有趣点。
3. 如何提高法语课堂教学有效性
法国人说“如果把英语比做小学生的话,法语就是博士后”了,虽然有些夸张,但法语的严谨与精确的确是其它语言无法比拟的,在纯正标准的法语中,你很难找到可以玩文字游戏的破绽,联合国之所以把一些重要的文件用法语备案,也恰恰是看中这一点。当然,“博士后”的“美誉”是以其繁杂的语法、众多的动词变位和飘忽的单词阴阳性等“不近人情”的规则为代价的。
那么法语是不是很难学呢?也不尽然,语言毕竟只是一门语言,能流传的下来,就是以有用与易掌握为前提的,只要用心去学了,自然而然的也就掌握了。
学法语有什么技巧吗?----遵循规则。法语学习中应该遵循那些规则呢,下面结合网站整理的一些信息,阐述一下我们的几点看法:
1、 学好语音、打好基础。
有网友留言问“奇怪了,我买的法语课本上的单词怎么没有音标,怎么办?”,——事实上,法语单词的音标只有在字典中才会有完全的标注;为什么呢?因为法语的发音是有规则的.
您对法语稍有接触就会发现,法语区别于英语最直观的地方就是在某些字母上面会有一些音符(accent),诸如“ é , à ”之类的,这其实是用来确定字母发音的,所有带音符的字母发音都是唯一的,对于其它不带音符的字母,其发音会因在单词中位置的不同而不同,但也都是固定的有规则的.
利用规则就可以象拼汉语拼音一样来读法语单词。所以说,掌握了法语的发音规则,法语的拼读就算是解决了。即便给你一篇一个单词都不认识的文章,你也可以在不依赖其它任何帮助情况把它读下来。
语音学习中应该注意的问题:
① 防止用说英语的腔调来读法语;法语发音以优雅、庄重见长,没有双元音,卷舌音也不象英语那样“轻浮”。
② 避免方言的影响。比如 n ; l 不分等。
语音学习中建议采用的方法:
① 最好有老师带一下,便于纠音,当然前提是找个好老师。
② 可以看几部法语电影、听听法语歌曲、法语广播,不懂没有关系,关键是营造一种氛围,让你潜意识里对法语语音、语调有“感觉”,不至于语音发的太离谱。
2、 中外教材 并用并行
英语学了这么多年,到最后讲的却还是蹩脚的“chinaenglish”(中国英语),想来最大的一个原因就是因为当初学英语的时候受条件所限,缺乏一套优秀的原版教材做引导。法语学习中应极力避免这一问题。
现行大学专业法语的教学中,都是采用中外两套教材并行讲解的模式的:中文教材主要用于法语的入门、语法的讲解,通常按中国人的思维方式来编纂,讲解时,便于理解、易于接受;法语原版教材,则是按照法国人的语言习惯、思维方式来编制的,你学到不仅是纯正的语音语法,而且能从中对他们的意识形态、社会文化、思想观念等各方面有客观的理解与体会,这一点对学语言的人来说是至关重要的。
就象外国人在学汉语的时候,如果不是对中国的语言习惯有相当的接触与了解,单凭他们本国的老师来讲,他是很难搞明白什么算是“东西”,自己是不是“东西”之类的问题的。
教材选择与使用中应该注意的问题:
① 尽量用权威、流行的教材。这样既便于你学到纯正法语,也便于你在网上与他人交流,学得教材太偏,很难找到“知音”了。
② 求优不求多的原则。好的教材,中文的、法语原版的各一套就够,其余的充其量只能作为一种参考,不宜平均用力。
供选择的常见教材:
中文:
① 中文:《法语》(马晓宏)——法语专业学生的通用课本,(共4册),一般爱好者学完前两册即可。
② 中文:《简明法语教程》——英语系学生二外通用教材、培训班常用教材。
③ 中文:《公共法语》—— 法语爱好者常用教材。
法语原版:
① 《Reflets》----目前最好的法语教材、采用视频教学模式、纯正、易学、实用,特别推荐
② 《新无国界法语》---也不错,但慢慢会被《Reflets》取代
3、 培养兴趣 持之以恒
“兴趣是最好的老师”,学语言是一种非常有意思的事情,她很容易让人有成就感,尤其在网络时代。从对法语的一窍不通,到QQ上能用法语进行简单的问候,慢慢发展到社区里发几篇法语的帖子,看电影时逐渐能听懂一些短句,听法语歌时所感受的也不仅限于那优美的旋律。
新学的东西可以马上到网上找个地方用出来,疑问的地方可以立即找个网上社区贴出来商讨。既感受到了自己的进步,又交了朋友,何乐而不为之!
由于个性的差异和学习目的不同,法语学习中会经常出现一些“半途而废”的现象,比如法语培训班人越到最后来得学员越少;其实,我觉得这都是正常的,如果没有什么特殊的压力,比如要考试、要面试之类的,不想学的时候,可以停一停.
当然,此间最好不要与法语完全隔绝可以听听法语歌,看看电影之类的,能让法语在自己的意识里有所积淀,再学得时候也容易。当然要想真正学好法语还是得“持之以恒”,学到一定时间,老觉得难有提高的现象大家都有,这应该是学任何东西的规律吧,克服过去了,也就“柳暗花明”了。
4、 常听常背常诵 出口成章
学语言最简单的办法就是去听去背了,很多东西都是固定的,拿来就用,背一些常用的句子、实用的短文,学唱优美的法语歌曲都是好办法。
5、 实时交流 有疑就问
网络时代,信息传输极为方便。有时候一些让初学者几天转不过弯来的问题,网上找个“老师”或“同学”,可能几句话就解决了,省时透彻。法语社区、交友录里,藏龙卧虎,高手很多的,不怕有解决不了的问题。
当然,一个很现实的问题是,目前这种服务多是义务性的,很多疑问都得不找及时准确的解答,但我想随着网络的发展与成熟,以及对个人知识与时间的尊重,网上有偿法语教育交流的方式会因其不受时间地点的限制和低廉的服务价格慢慢为大家所接受,到时大家会有更多的选择。
4. 法语联盟的教学方法
学习一门外语,目的是要具备用这门语言与人交流的能力:交流的第一步就是口语,需要能够理解和回答其他人说的话。因此,在法语联盟,初级水平的学习主要针对口语训练,学习方法主要是采用让学生积极参与的方式。然后,初学者通过对口语理解和表达水平的提高来加强写作能力。因此,四种能力(口语理解和表达Compréhension orale et expression orale,书面理解和表达Compréhension écrite et expression écrite)的训练从初级阶段的课程起就开始了。我们的教学建立在以交流为主的基础上,让学生从第一次课开始就能够表达自己的想法。为了使教学更有效率,全部课程都是小班授课。
法语联盟的独特之处在于它的使命是在法语教学的同时,开发学生对全世界讲法语地区文化的兴趣。这两种基本使命与艺术家和当地文化的推广相结合,促成了一项在法语联盟网络内实施“文化交流”计划,目的是呈现当代法国和法语国家的文化形象,扩大对话和交流。在中国的法语联盟每年在其网络内每年都举办多方面展现法国文化及创意的活动:流行音乐、古典音乐、戏剧、讲座、绘画、展览等,此外还组织法语广告之夜、音乐节、博若莱新酒节等活动。
在中国的法语文化推广过程中,法语联盟与法国驻华大使馆文化处、各国驻华大使馆和领事馆、中国最负盛名的文化机构,以及众多企业合作伙伴都有着密切的联系。在这种合作与交流关系中,法语联盟积极参与了“中法文化年”的活动,并且每年都会参加交流展演或法语文化区国际周活动。
这些面向中国学生、法语群体和法国迷的活动,也是大家共享法语文化的机会。
5. 能大致说说法语专业的课程设置吗
你好,不同的学校的安排都是不一样的,给你个主要课程安排!
法语专业培养计划基本内容
学科门类:文学
类别:外语
专业名称:法语专业
一、专业培养目标:本专业培养具有法语语言文学基本理论素养、专业基础知识和较高综合素质,能在高校、外事、外经外贸等机关和企事业单位从事教学、翻译和管理等实际工作的复合型高级专门人才。
二、专业培养要求:本专业学生主要通过法语语言文学的基本理论和基本知识的学习,接受法语语言的基本技能训练,了解法语文学,熟悉法语文化,在毕业时应获得以下几方面的知识和能力:
熟练掌握法语听、说、读、写和口笔译能力;
掌握文学基本知识,熟悉法语文学和法语文化;
掌握语言文学专业的文献检索、资料查询的基本方法,具有一定的科学研究和实际工作能力;
掌握法语教学的基本方法,熟悉涉外工作的有关基本知识。
三、主干学科: 法语语言文学
四、主干课程:
1.法语综合课
主要内容:讲授语音、语法、词汇的基本知识,培养学生的语言基本功,通过综合训练使学生在听、说、写、语音、语法、词汇、文体各方面得到全面发展。 教材及主要参考书:马晓宏等编《法语》1-4册。法文版《映象》。上海外语出版社《大学法语》1-4册。
2.法语视听
主要内容:与法语国家文化相关的音像资料播放,引导学生理解原文材料,训练学生听力。教材及主要参考书:自编。
3.法语会话
主要内容:法语日常生活会话,外事交际会话,培养学生的法语语言表达能力。教材及主要参考书:自编。
4.法语语法
主要内容:系统讲授法语语法,法语词汇学,句法学的基础理论知识。教材及主要参考书:《法语词汇学教程》(梁守锵编著,外语教学与研究出版社,1988年)。《现代法语实用语法》(上·下册)(鲍文蔚等译,外语教学与研究出版社,1992年)。《法语语法与逻辑分析》(穆文译,商务印书馆,1981年)
5.法国文学史及选读
主要内容:以法国文学史为线索,较为系统地介绍各个时期的有影响的作家及其作品。教材:Anthologie Textes et parcours en France et en Europe (作者:Michelle Beguin,出版社:Belin)。主要参考书:《法国文学作品选读》(上下册)(赵俊欣主编,上海译文出版社,1983年)以及自选材料。
6.法国影视赏析
主要内容:观赏法国各时期著名电影、戏剧、电视剧的影象材料。教材及主要参考书:法国影视录象带、光盘。
7.语言学概论
主要内容:讲授语言的起源、发展及语言学的基础知识。教材及主要参考书:《语言学概论》(戚雨村编)。
8.法语笔译
主要内容:法译汉/汉译法的基础技能训练。教材及主要参考书:《法译理论与技巧》(陈宗宝编著,上海译文出版社,1984年)。《法汉翻译基础知识》(郑福熙编,外语教学与研究出版社,1983年)。《法译汉理论与技巧》(罗国林箸,商务印书馆,1881年)。自编教材。
9.法语写作
主要内容:讲授法语写作知识、写作技巧以及写作实践和讲评。教材及主要参考书:《法语应用文教程》(姜文霞编,外语教学与研究出版社,1988年)。《法语写作基础知识》(王立强、刘宝贵编写,外语教学与研究出版社,1984年)。自选材料。
10.法语口译
主要内容;使学生了解口译的基本理论,提高学生的表达能力和反应能力及速度,具备较扎实的法语口译基本功。教材及主要参考书:《大学法语口译教程》(庄元泳编著,外语教学出版社,1989年)。自选材料。
11.法语文献选读
主要内容:法语著名文献作品阅读与分析。教材及主要参考书:自选。
12.法国概况
主要内容:文化、政治、经济、地理等简介。教材及主要参考书:《法国概况》(谢汉琪编,上海外语教育出版社)。自编自选教材。
13.法语报刊选读
主要内容:讲授当代法语各报刊的文章、消息、报道、通讯、专栏、记事、评论、解说等;介绍法语报刊文章的特点、版面、标题、倾向、风格及社会影响。教材及主要参考书:《世界报》等法国报刊及自选材料。
6. 初学法语那本教学材料好自学
这些都是来比拟偏难的书源,建议你学习《简明法语》吧,就当打根底,网上有视频,而且比拟容易入门,合适你的初学者,等你学到可以自学的水平,用马晓宏的《法语》才会愈加随心所欲,自学法语关键是材料要全,所以简明法语还是不错的。引荐你试试。
7. 我想自学法语,有没有什么教学材料引荐一下啊
楼下说的赞同 简明法语教程很好 文章虽然不是本国人原版 但是很根底合适中国人专 假如是属视听说教学材料的话 引荐reflet(走遍法国) 和ALTERego 比拟丰厚。。都是原版听力 而且有一些视频。。最初跟同窗一同学吧 可以相互对话 语音纠正的话引荐北京言语大学的法语初级教程 但前面的中级初级相对不要买。。北外法语的专业教学材料也不引荐
假如想连语音正确性的话 从帝企鹅日记看起 十分正!
像沪江法语上francais facile什么的都可以听一听
英语好的话背单词会省更多事。。。但是小心弄混
有什么可以在征询 我是法语专业的。。
8. 什么叫法语沉浸式教学
你好,关于什么叫法语沉浸式教学
1、说到“沉浸“,你可以想象自己正舒服、惬意的泡在一个大大的浴缸里,旁边放着柔和的音乐,哇,你整个人是不是都沉浸在这种温暖的环境里?
2、法语沉浸式课程也就如同刚才所举的例子。法语是加拿大两种官方语言之一,尤其是加拿大的魁北克省更是将法语作为主要语言。因此,就其地位而言,绝不亚于英语。
3、在基础课程的设置上,学校会完全用法语教学,一旦学生们有了法语功底,学校会添加一些英语语言艺术的教学内容,并逐步增加英语授课的课时。接着,学生们会继续接受指定科目的法语授课。这样,到十二年级(高三)时,学生们已经能熟练的驾驭英法两种语言了。
9. 学习法语比较好的视频教学有哪些,是基础学习!!!急求
法语不是一门适合自学的语言, 尤其是刚入门的时候, 很多思维逻辑表达方式和中文完全不同, 学生内初容期也很容易因为没有老师带领和纠正带来的发音不正确的情况。 再比如法语的动词变位的概念, 形容词置于名词后并且需要性数配合等概念, 不只在中文里没有, 就是在大多数人的第一外语英语里也没有。
所以我强烈建议初学者先跟着专业的老师学习。 我不是不支持自学法语。 我是不支持零基础自学法语。 作为老师, 我平常也遇到了很多自学了一段时间最终过来我们机构上课的同学, 自学往往好几个星期都还没绕出法语的发音问题, 可是我们老师带着上课, 几堂课就可以帮助学生理清。并且在学习几个月后都能进行简单的日常交流。 当学生掌握了语言逻辑之后, 需要加强词汇还有巩固练习, 这时候老师的作用就变小了, 这时候需要学生更多的主观能动性。 确实存在神人能自学并且在短时间内考出B2的成绩, 但是真的非常非常少。
10. 什么是应用法语
应用法语是指法来语源泛读、法语听力、法语口语、法语写作、法语视听说、法语写作基础、法国概况、文学选读、欧洲文学史、报刊阅读、应用文写作、口译实习、毕业实习等,以及各校的主要特色课程和实践环节。
培养目标是培养具有良好的法语实用基本技能,能在涉外部门、企事业单位从事法语翻译、经贸业务等工作的高级技术应用性专门人才。
要具有以下专业能力。了解法语国家,尤其是法国的文化背景,比较熟练地运用法语听、说、读、写、译的基本技能。