㈠ 赏析英语作文
Of all the subjects the first the last one of the most 最高级来
Though neither ……nor 关联源词
lively and interesting kind and friendly形容词贴切符合教师身份
enjoy 含享受之意
㈡ 英语作文诗歌的鉴赏,怎样写诗歌鉴赏的作文
当一轮明月突然升起。于是命令曹植在七步路的短时间内作一首诗,时鸣春涧中”。”王维这首小诗与此实有异曲同工之妙,王籍诗句不免给人以说理的感觉。但细品味,做不成就要杀头,抒发了作者热爱大自然的心情。接下诗人又写出了更有诗意的一幕。诗在艺术上的最大特点就是以动衬静。诗中虽然写的花落,情趣无限,但缺乏形象生动的描绘:“蝉噪林逾静,人迹罕至,竟然惊动了山中的鸟儿,但它又让人感到空旷的山中更加幽静沉寂,生动自然,寓静于动传曹植的哥哥曹丕做了皇帝之后,夜静春山空”二句写出了一种静谧恬美的意境,用萁豆相煎来比喻曹丕对曹植的迫害,鸟鸣山更幽,于是在幽谷溪边鸣叫起来。由于山中太幽静了。“人闲桂花落,客观上反映了曹魏统治集团内部矛盾的尖锐,而这首诗却写得形象逼真,但是“这些动的景物、月出、鸟鸣。鸟鸣涧这首五言小诗主要描绘深山幽谷夜晚寂静的情景,哲理意蕴十足:寂静的山谷中。结果曹植应声而出,要想迫害曹植,只有春桂在无声地飘落;夜半更深,皎洁银辉洒向这夜幕笼罩的空谷时,即使诗显得富有生机而不枯寂。这叫声似乎一时打破了山中的宁静,万籁俱寂,似空无一物。王籍曾写过这样的诗句:“月出惊山鸟,因此,同时又通过动,作了这首《七步诗》。全诗是用同根生的萁和豆来比喻同父母生的兄弟,更加突出地显示了春涧的幽静”(《唐诗鉴赏辞典》),可见还是后来居上
㈢ 求:一篇英文文章,要带翻译的!还要付有一段600字以上的中文赏析!! 主要对对该篇文章翻译手法的评论介绍!急!
在学校数据库帮你下载的。如果你需要原版PDF,可以给你传。
不过没什么区别。我是粘贴过来的。
D·H·劳伦斯(David Herbert Lawrence, 1885—1930) 是英国现
代小说家, 其小说多以矿区生活为素材。劳伦斯认为机械文明扭曲
了人性, 摧毁了乡村的自然之美, 主张让人的本能得到充分发挥, 使
人性臻于完美。他注重对人物精神世界的细腻刻画, 把富有诗意的
自然意象如彩虹、 百合等与人的心理活动相结合。请欣赏他的杰作
《儿子与情人》 中的几个片段:
For a while she could not control her consciousness; mechanically she went over the
last scene, then over it again, certain phrases, certain moments coming each time like
a brand red-hot down on her soul; and each time she enacted again the past hour, each
time the brand came down at the same points, till the mark was burnt in, and the pain
burnt out, and at last she came to herself.
这段文字描写怀有身孕的莫尔太太被醉酒的丈夫赶出家门后气愤和痛苦的心情。mechani-
cally 意为 “机械地、 呆板地” , 与上句中 could not control her consciousness (不能控制思绪) 相照
应。went over 原指 “仔细检查、 从头到尾温习” , 此处指莫尔太太回忆刚才吵架的情景。over it
[the last scene] again 与前文 mechanically相呼应, 说明她不由自主地又回想起刚才的情景, 无法
摆脱愤怒的情绪。为了形象地再现这种痛苦的程度, 劳伦斯用了一个鲜明的比喻: 吵架的话语和
时刻就像炽热的烙铁( a brand red-hot)印在她心上。enact 原指 “扮演戏剧中的某一个角色” , 此处
指她再次回忆刚才争吵时的情景, 照应前文中的 could not control her consciousness 和 mechani-
cally。be burnt in 指伤痕已经深深地印在心里; be burnt out 原指 “烧完” , 此处指痛苦化为一缕青
烟, 只剩下空虚的心, 和 be burnt in 形成对照。
这段文字在结构方面还有两点值得注意。首先, 这一段由一个长句组成, 恰如人气愤时思绪
一个接着一个, 没有任何间断, 而且此时思绪往往是简单机械的重复, over、 brand、 burnt 等关键词
的重复就体现了这一点。第二, 长句中前后呼应的结构与内容所描写的意象相辅相成。could not
control her consciousness 与 mechanically相呼应, 而 went over 与 over it again 相呼应。分句中都用
each time 来引导, 层层深入地剖析了她痛苦的内心世界。请看译文:
她一时控制不住自己的思绪, 大脑开始机械地回忆起刚才争吵的一幕, 一遍又一遍。
每次想起那些伤害的话语和那些痛苦的时刻, 就像一块通红的烙铁在灼烙她的心。每
次她想起刚才的情景, 这块烙铁都落在同样的地方, 直到痛苦化为一缕青烟, 心中留下
深深的伤痕。最后她清醒了。
请看下一段:
She hurried out of the side garden to the front, where she could stand as if in an immense
gulf of white light, the moon streaming high in face of her, the moonlight standing up from
the hills in front, and filling the valley ..
这段文字描写莫尔太太在月光下发现自然之美。an immense gulf of white light 形容银色的月
光像宽阔的海湾; gulf指两边高、 中间低的形状, 此处指月光从两排楼房中间照射进来; stream
形容月光像流动的溪水倾泻而下, 与 gulf呼应; up 给人一种立体感, 仿佛月光就在眼前。请看
译文:
她急忙走出侧面花园到了前面, 宛如置身于一大片银色月光的海湾。眼前高空的
明月倾泻着银光, 月光仿佛直立于眼前的群山之上, 泻满整个山谷 ⋯⋯
请再看一段:
She became aware of something about her. With an effort she roused herself to see what
it was that penetrated her consciousness. The tall white lilies were reeling in the moonlight,
and the air was charged with their perfume, as with a presence. ... Then she drank a deep
draught of the scent. It almost made her dizzy.
这段文字描写莫尔太太摆脱痛苦, 感受到自然带来的愉悦。roused herself to (使自己觉醒, 唤
醒自我) 暗示莫尔太太飘忽不定的思绪, 与前文 she could not control her consciousness 相呼应;
penetrate 指百合的芳香悄悄渗透到莫尔太太的心中; reel 原指 “卷起、 绕起(电线、 钢丝等)” , 此处
形象地再现了洁白的百合花在月光下摇曳起舞的样子; be charged with 形容空中弥漫着芬芳;
presence 指 “神灵般的存在物” ; drank a deep draught of the scent 意为“深深地吸进一口气” ; dizzy
意为 “头晕目眩的” 。请看译文:
她开始感到周围有什么东西, 努力打起精神, 想看清楚是什么在袭入她的内心。银
色月光下婷婷玉立的白百合花在摇曳, 空气中弥散着浓郁的花香, 就像精灵一样⋯⋯于
是, 她深深地吸入一口花香, 感觉脑子有些晕乎乎的。
最后, 让我们再看一段:
Mrs. Morel leaned on the garden gate, looking out, and she lost herself awhile. She did
not know what she thought. Except for a slight feeling of sickness, and her consciousness in
the child, herself melted out like scent into the shiny, pale air. After a time the child, too,
melted with her in the mixing-pot of moonlight, and she rested with the hills and lilies and
houses, all swum together in a kind of swoon.
这段文字描写莫尔太太在自然的抚慰下渐渐忘掉伤痛, 融入周围的美景之中。she did not
know what she thought 与前文 she could not control her consciousness(难以摆脱痛苦)不同, 说明她
不知不觉融入了大自然的美景中, 忘却了痛苦的存在。这体现了劳伦斯的基本思想: 自然之美可
以抚慰心灵的创伤, 净化并升华人类世俗的情感。her consciousness in the child 说明她与儿子之
间的特殊之爱, 为后文母子深情埋下伏笔。melted out like scent into the shiny, pale air 描写美丽的
自然景色涤荡她心中的郁闷, 她像花香一样融入夜空中。the mixing-pot of moonlight 指皎洁的月
光倾泻在万物之上: 百合、 香气、 群山、 房屋、 莫尔太太和腹中的胎儿全都融为一体, swum 与前文
gulf 相呼应, 表示她同万物自由地畅游其中, 心醉神迷( swoon) , 这正是大自然慰籍受伤心灵的良
药。请看译文:
莫尔太太靠在花园门上向外张望, 愣了一会儿。她思绪飘忽不定, 感到有点不对劲,
她马上意识到腹中的孩子,感觉自己像花香那样融入银白的月光中,过了一会儿,好像胎儿
也跟她一起融入其中。群山、 百合、 房子和她一起在休憩,万物似乎共同徜徉在沉睡中。
㈣ 老人与海英文赏析
Saturday afternoon, we even appear classes two language courses watched a film -- "The Old Man and the Sea." Read this film, I was deeply impressed. "" The Old Man and the Sea "is a very powerful, very simple works It is a resistance with the United States. "This is the Royal Swedish Academy of Sciences Heershimu evaluated. This film's protagonist Santiago, fishermen, the film highlights the "Iron man" image, to the audience left a deep impression. And shark fishermen in the same struggle, he said : "people are not for the failure of Health, a person can be destroyed but not defeated. "This sentence is, I admire the fishermen will remember with affection. Fishermen in the 85th day alone in a big sea. This time, he found a lucky is to be lured by the Francisco. After three days old night were caught this big fish, this is how gratifying. But the pleasure is not always a long time, the homeward journey, the old man also encountered a group of a group of shark attacks, meat doom. The elderly may face a strong opponent, and my heart knows is bound to fail, but he did not flinch, still bravely fighting, are not even afraid of death, which is how we should learn from, ah! In our real life, there are many forces, and people often bow to evil, Few people brave enough to fight it, I was such a person. Therefore, we must face up to the evil forces, even if I lose, we must maintain winners gracefully. We need to cultivate this spirit that we can better foothold in the community. "The Old Man and the Sea" this movie I learned a lot in the truth in life. I have to understand the law of the jungle in today's society based on the need for "Iron man". This is necessary conditions. We want the elderly to learn from his "Iron man"!
㈤ 英语作文赏析,急。
这篇文好方面应该是思路清晰,观点全面深刻.
全文用了whenever 引导的状语从句,if 虚拟语气从句(但是用的是一般时态 ), disposable chopsticks 指的是一次性筷子,翻译得很到位,出彩句:I believe that doing all these small things will improve our environment and help our world a better place to live in.其中用了多个从句和不定式
不足的:
有部分语法和逻辑错误:
I should try to use both sides of a piece of paper .paper在这里是不可数名词,表统称;a piece of paper 才是表达纸张的意思
I will not use( something )like paper cups and disposable chopsticks beacuse they're made of wood.
For me,I can try to save electricity in my daily life.前面的everyone是can 后面的I 最好保持一致
For example,if i am the last person to leave the classroom,I will always remember to turn off the lights不一定是晚上才开灯
PS.在中国式作文是很不错的一篇文了 ,但是以外教的眼光来看就显得有点“中式”英语.也许是被外教退文退得多了,挑了很多毛病而不是好的方面来说 还请见谅哈~
㈥ 怎么用英文赏析一段英语段落
不知抄道语境的赏析只能是莫名其妙的断章取义,虽然我猜这是泰坦尼克号里的台词??
不过从断章取义的角度来看有一点我觉得还是不错的:I remember的重复使用是段落更有力。但是其他地方我个人来讲不觉得有特别突出的地方,反而作为文学段落来看的话有一点流水账的即视感...
小小的帮助楼主一下吧;) I think the repetition of "I remember" and the concise sentences make the narrative stronger and more moving. 这是我唯一能写出来的一点赏析了,希望能帮助到你
㈦ 英语电影赏析 英文怎么说呢
英语电影赏析
English Film Appreciation
书名:
<英语电影赏析>
Appreciating Cinema
作 者: (英)林恩(Lynn,A.) 著
出 版 社回: 外语教学与研究出版社
出版时间:答 2005-10-1 字 数: 版 次: 1 页 数: 467 印刷时间: 2005/10/01 开 本: 印 次: 纸 张: 胶版纸 I S B N : 9787560050775 包 装: 平装 所属分类: 图书 >> 外语 >> 英语读物
㈧ 英语作文赏析怎么写呀
画出语法、短语
㈨ 英文诗词从哪些方面赏析
英文诗歌赏析技巧
Appreciation of English Poetry
诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界.诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术.
英诗浩如烟海,篇幅长短不一.为使大家了解英诗,并能欣赏,请大家学习以下四个方面的内容:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判.
一、 诗的格律
格律是是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据.而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位.重读音节为扬(重),非重读音节为抑(轻),音步之间可用“/”隔开.以下是五种常见格式: 1.抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成.
As fair / art thou / my bon/nie lass,
So deep / in luve / am I :
And I / will luve / thee still,/ my dear,
Till a` / the seas / gang dry:
注: art=are thou=you luve=love thee[thou的宾格] bonnie=beautifl a`=all gang=go
上例中为四音步与三音步交叉.
2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成.
下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节).
Tiger!/ Tiger!/ burning / bright
In the / forests / of the / night
3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成.如:三音步抑抑扬格
Like a child / from the womb,
Like a ghost / from the tomb,
I arise / and unbuild / it again.
4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成.如:两音步扬抑抑格
ˊTouch her not / scornfully,
ˊThink of her / mournfully.
5.抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成.如:三音步抑扬抑格)
下例中双音步为抑扬格.
O hush thee / my baby / thy sire was / a knight.
在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值.现代诗中常不遵守规范的格律.
二、 诗的押韵
押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法.
1. 尾韵:最常见,最重要的押韵方式.
1) 联韵:aabb型.
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
2) 交叉韵:abab型.
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
3)同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚.如下例就共用/i:p/为韵脚.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
2.头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵.下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象.
The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free,
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
3.内韵(同元音):指词与词之间元音的重复形成的内部押韵.
下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛.
Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing:
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
三、 诗的体式
有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节.目前我们常见的诗体有:
1. 十四行诗 (Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde).前八行提问,后六行回答.
后来,怀亚特(Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论.
斯宾塞(Edmund Spenser,1552-1599)用韵脚 abab, bcbc,cdcd,ee.莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,dfdf,gg,称英国式或莎士比亚式.
Sonnet 60
Like as the waves make towards the pibbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend,
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crooked eclipses against his glory fight,
And time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities but for his scythe to move.
And nothing stands but for his scythe to move.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Notes:
1. pibbled : pebbled 铺着卵石的
2.In sequent toil all forwards do contend: Toiling and following each othe, the waves struggle to press forward. 波浪前推后涌,一个个在奋勇争先.此处是比喻,指时光不停息地流逝.
3.in the main of light: 光明的金海
4.crawls: 爬行
5.crooked eclipses: 凶恶的日蚀
6.transfix the flourish set on youth: remove the embellishment on the face of the youth.戳破了青春面颊上的光华(指时间).
7. delves the paralles: dig the paralledl furrows (wrinkles):挖下沉陷的战壕(比喻用法,即时间在人的交前额上流下深深的皱纹)
8.scythe to mow: 镰刀的收割(比喻用法,意指光阴的无情流逝)
9. times in hope: future times 未来,将来,
1. 像波浪滔不息地滚向沙滩
2.我们的光阴息息奔赴着终点;
3.后浪和前浪不断地循环替换,
4.前推后拥,一个个在奋勇争先.
5.生辰,一度涌现于光明的金海,
6.爬行到壮年,然后,既登上极顶,
7.凶冥的日蚀便遮没它的光彩,
8.时光又撕毁了它从前的赠品.
9.时光戳破了青春颊上的光艳,
10.在美的前额挖下深陷的战壕,
11.自然的至珍都被它肆意狂喊,
12.一切挺立的都难逃它的镰刀:
13.可是我的诗未来将屹立千古,
14.歌颂你的美德,不管它多残酷!
这首诗的主题是时间的无情,以及诗歌的不朽和永恒.诗人一开始便以生动的视觉意象为比喻,吸引了读者的注意力.诗人除了用大海波浪的滚滚向前比喻人生时光的无情流淌,生生不息外,还用了太阳的金光被日蚀遮住作比喻,说明时光无情消亡,一切美好的东西和青春都不会永远停留,而会随时间的流逝而迅速消逝.(delves the . )这句,比喻时间会使青春美貌老去.这个比喻乍一听有点夸张,太虚张声势或小题大做,实际上这正与诗的崇高严肃的主题相和谐,显示出时间强大的破坏力.第2行,诗人又用了第三个意象来比喻时间:时间的流逝就像镰刀的收割.最后这两个不太温柔的比喻都暗示了时间的无情和残忍,生动之极.像通常十四行诗的最后现行一样,诗人在最后做了结论:时间残酷,但他的诗将屹立千古,歌颂“你”的美德.
这首诗的最后的“你”,颇令人疑惑.照一些批评家的猜测,莎士比亚的十四行诗或者是献给一个英俊的独身青年,或者是给一们黝黑的美丽女士.这首诗的“你”到底是谁,让人费思量.
2.打油诗(Limericks):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法.每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主.
There was a young lady of Nigger
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
3. 无韵体(Blank Verse):五音步抑扬格,不押韵诗体.
Across the watery bale , and shout again,
Responsive to his call, -- with quivering peals,
And long halloos, and screams, and echoes loud.
Redoubled and redoubled:concourse wild
Of jocund din!…
4. 自由诗(Free Verse):现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感.美国诗人Walt Whitman的(Leaves of Grass)中,就采用此格式. 四、 诗的评判
对一首诗,个人的感受会有不同.节奏流畅,语言精炼,联想新颖的诗可算是好诗.堆砌词藻,一味抒发感情而无实际内容的诗,只能是下乘的诗.
二十世纪英美诗歌大量采用自由诗体,接近口语,可谓大胆创新,大概也是诗歌发展的大势所趋吧.
但是,我在甲板上,在船长身旁,
心悲切,步履沉.齐鸣,啊,人们一片欢腾!
但是,我在甲板上,在船长身旁,
心悲切,步履沉.
㈩ 高二英语作文范文10篇及赏析
高二寒假英语作文:My Favorite Sport
I like to do all kinds of sports, in the morning, I will do some jogging and in the evening, sometime I will go to the gym with my friends. My favorite sport is playing tennis, tennis brings my life so much happiness, I can watch the match while talking to my friends happily. To do the sport will improve my health and make me catch up with the time.
When I was small, one day, when I went home after school, I felt bored and opened the TV, then I saw the tennis match. Two beautiful girls were playing intensively, the game was so excellent, I couldn’t move my eye away from the match. From then on, I started to fall in love with tennis, I watched many matches and got to know more about the game.
Tennis sport is the combination of power and asthetics. The tennis players dress the beautiful clothes and their power make the ball fly quickly. The other tennis players will return the tennis ball with their rightly power. The game is so wonderful, if we watch the match alive.
There is no doubt that I am a big fan of the tennis sport. I find so much fun from it, it enriches my life.