导航:首页 > 语英作文 > 中考的汉语文

中考的汉语文

发布时间:2021-02-04 04:35:55

『壹』 中考文言文篇目16篇

《论语(十则)》

《鱼,我所欲也 》

《生于忧患,死于安乐》

《曹刿论战》

《邹忌讽齐王纳谏》

《出师表》

《桃花源记》

《三峡》

《马说》

《陋室铭》

《小石潭记》

《岳阳楼记》

《醉翁亭记》

《爱莲说》

《记承天寺夜游》

《送东阳马生序(节选)》

『贰』 中考中的汉语文是怎么回事

是语文题目的分析来。

根据反映客自观事物和表达思想感情的需要,在写作中往往运用不同的表达方式。最常用的五种表达方式为叙述、说明、议论、描写、抒情。其中,描写是叙述类文章最基本的表达方式。从描写的繁简而言,可分为细描和白描。

白描也叫素描,原来是中国绘画的传统技法之一,大致相近于西洋画法上的速写或素描。它们的特征是用简炼的墨线勾描人物和各种景象特征,突出其神韵,不着颜色或略施淡墨以形象本身简洁的特征表露唤起读者联想,得以丰富形象。

(2)中考的汉语文扩展阅读

中国大陆地区汉语区的语文特指汉语文,它以现代汉语为表述的形式,选取文学库里优秀、经典的作品,通过教师的指导,用来丰富学生的情感,陶冶情操,激发增强学生的思维能力的一个传承人类文明的基础平台的一门重要学科。

英语等语种也是语文的一种形态,中国少数民族地区也学习民族语文。

在中国台湾省,汉语文被称为“国文”或者叫“国语”。

『叁』 中考的古文有那些

孔孟论学》,《黄生借书说》,《岳阳楼记》,《醉翁亭记》,《唐雎不辱使命》,《出师表》,《桃花源记》,《捕蛇者说》,就这些了吧

『肆』 吉林省中考汉语文是什么

很简单,汉语文指的就是汉语,也就是语文。

『伍』 中考的语文主要考什么

我是一个过来人了。语文在中考中分量还是很重的,包阔将来的高考。在内课堂上学习的不是文言文,就容是现代文,但每天的学习都是一个积累,语文真的真的很需要积累。文言文学好了对中靠当然有利,但现代文也十分重要,在课堂上听老师怎么分析,课后多做一些阅读,每天都做一两篇,会有很大成效。课外要多看书,扩大知识面,同时也增加了语文功底,这很有用。相信我。

『陆』 语文和汉语文有什么区别

你是中国人,那这两样都是中文汉语。
语文是中文表述的另一种形式,通常专是汉族学生普通学属生的中文学科叫法。
而少数民族学生他们的语文是他们自己的语言文学,他们称普通学生“语文”为:汉语。
而歪果仁,他们称我们说的“语文”,那就是Chinese,中文。
叫法不一样,其表述的东西都是一样的

『柒』 中考的语文主要是什么

只要放颗平常心就可以了
但你最好加强记叙文和散文的阅读,这是重点
基础,就像背诵、文学常识这类的不能丢分
这样就行了

『捌』 中考文言文的65个字

一、翻译的方式,有直译和意译两种
1.直译,是按照原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式。如:
原句:清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)
译句:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
直译要求这样字字有着落。
2.意译,是根据原文的意思去进行灵活的翻译,可以改变原文的词数、词序和句式。如:
原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。(《岳阳楼记》)
译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪耀,月影象一块圆圆的玉璧沉落在水底。
这个例句的译文,适当地增减了词语,调动了词序,这就是意译。
中考文言文翻译题的考查,主要考查学生直译的能力。因此,考生必须认真领会词、句,紧扣原文,弄懂原意,不能把翻译弄成叙述大意或改写故事。认真地、严格地直译,是落实文言文词句的重要环节,是避免错误的较好办法。
二、用“六字诀”去翻译文言文
1.留。即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:
原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。
原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。
2.直。即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词。如:
原句:更若役,复若赋,则如何? (《捕蛇者说》)
译句:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?
原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”。
3.补。即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。如:
原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》)
译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。
4.删。即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。如:
原句:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)
译句:打仗,是靠勇气的。“夫”为发语词,没有实在意义,翻译时删去。
原句:医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》)
译句:医生喜欢给没有病的人治病,好拿来夸耀自己的功劳?选
原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》)
译句:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。
以上两例加点的“之”与“而”,只起语助和连接的作用,无实在意义,应不译。
5.调。即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。这种方法在古文翻译中用得最多,中考几乎年年考到。如:
甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)
翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,即“你太不聪明了。”
又如:孔子云:何陋之有?(《陋室铭》)
“何陋之有”翻译时应调整为“有何陋”,即“有什么简陋呢?”
6.换。即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。如:
齐师伐我。(《曹刿论战》)
这句中的“师”要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。全句译为:“齐国的军队攻打我们鲁国”。
又如:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。(《出师表》)
这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。
以上介绍了翻译文言文通常使用的一些方法,其实也就是古汉语词法、句法知识的综合运用。实际上,要很好地翻译一篇文言文,并非懂得这几条就能做到的。
三、准确翻译文言文,必须注意三点
1.正确地把握句子在文中的意思,即结合上下文语境,理解句子在文中的直接意义和隐含信息
2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简明规范,畅达流畅
3.是在翻译时注意句意表达的完整和关键实词、虚词的用法。

阅读全文

与中考的汉语文相关的资料

热点内容
北京高中作文耐心 浏览:59
变作文600字初中 浏览:660
2011台州中考语文 浏览:250
识字一的教案 浏览:85
语文作业本凡卡答案 浏览:619
300书信作文大全 浏览:227
苏教版五年级语文下册补充成语ppt 浏览:891
爱的方式作文开头结尾 浏览:694
端午节的作文600字初中 浏览:70
3年级上册语文作业本答案 浏览:265
高考语文与小学的联系 浏览:965
2015北京语文中考答案 浏览:979
双分点地步法教学 浏览:714
小学二年级作文辅导课 浏览:693
关于成功条件的作文素材 浏览:848
建军节作文的结尾 浏览:88
五年级下册语文mp3在线收听 浏览:696
ie教案6 浏览:907
三年级语文培优补差计划 浏览:679
二胡独奏一枝花教学 浏览:525