『壹』 八年級下冊語文書12課翻譯。
在那河中的小沙洲上,一對雎鳩鳥相互啼鳴唱和。美麗嫻靜的女子,是男子渴望內的好配偶。容
參差不齊的荇菜,少女忽左忽右地採摘。美麗嫻靜的女子,小夥子日夜都想追求你。
追求不到,他在睡夢中都在思念。綿綿不盡的思念,翻來覆去難以入眠。
參差不齊的荇菜,少女左右來回採摘。美麗嫻靜的女子,小夥子要彈著琴瑟來親近你。
參差不齊的荇菜,少女翩翩來回採摘,美麗嫻靜的女子,小夥子要敲著鼓來取悅你。
『貳』 人教版七年級上冊語文第十課《論語十二章》的翻譯
依曰:習,亦說乎?朋自遠,亦樂乎?知慍,亦君乎?《》 翻譯:孔說:,按定間復習,愉快?志同道合遠,快樂?家解我,我卻怨恨,道德修養? 貳曾曰:吾三省吾身:謀忠乎?與朋友交信乎?傳習乎?《》 翻譯:曾說:我每反省自:替別辦事否盡竭力呢?同朋友交往否誠實呢?師傳授給我知識否復習呢? 三曰:吾十五志於,三十立,四十惑,五十知命,六十耳順,七十所欲,逾矩.《政》 翻譯:孔說:我十五歲立志習,三十歲立足於社,四十掌握知識致迷惑,五十歲解並順應自規律,六十歲聽別說能明辨非真假,七十歲隨所欲,超規矩 四曰:溫故知新,師矣.《政》 翻譯:孔說:"溫習舊知識,能新體,新發現,師." 5曰:思則罔,思則殆.《政》 翻譯:孔說:"讀書卻思考,迷惑所適;空想卻讀書,害 陸曰:賢哉,簞食,瓢飲,陋巷,堪其憂,改其樂.賢哉.《雍》 翻譯:孔說∶顏品德高尚啊,!吃筐飯, 喝瓢水,住窮陋房,別都受種貧苦,顏卻仍改變樂趣.顏品德高尚啊! 漆曰:知者者,者樂者.《雍》 翻譯:孔說:於習,知道習,習;習,習樂趣. 吧曰:飯疏食飲水,曲肱枕,樂亦其矣.義富且貴,於我浮雲.《述》 翻譯:孔說:吃粗糧,喝白水,彎著胳膊枕,樂趣間.用手段富貴,於我講像浮雲. 9曰:三行,必我師焉.則其善者,其善者改.《述》 翻譯:孔說:三走起,其必定我師.拿優點自習,拿缺點自改. 依0川曰:"逝者斯夫,舍晝夜."《罕》 翻譯:孔站河岸說,像流水,白夜晚都流 依依曰:三軍奪帥 匹夫奪志."《罕》 翻譯:軍隊奪 主帥,男漢 卻奪志氣. 依貳夏曰:博篤志,切問近思,仁其矣.《張》 翻譯:夏說:博覽群書廣泛習且能堅守自志向懇切提問考慮前事仁德其
『叄』 八年級上冊英語書第12頁的課文翻譯
什麼是幸福呢?
人生有厄運為苦,人生有知足為樂,
人生有錢財為富,人生有才識為貴,
人生有職業為立,人生有親朋為緣,
人生有知己為情,人生有家室為興,
人生有順境為幸,人生有安康為福。
『肆』 七年級上冊語文書10課《論語》十二章翻譯
1子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君乎?」《學而》
翻譯:孔子說:「學了,然後按一定的時間去復習它,不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是道德上有修養的人嗎?」
2曾子曰:「吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」《學而》
翻譯:曾子說:「我每天多次反省自己:替別人辦事是否盡心竭力了呢?同朋友交往是否誠實呢?老師傳授給我的知識是否復習了呢?」
3子曰:「吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩.」《為政》
翻譯:孔子說:「我十五歲立志學習,三十歲立足於社會,四十掌握了知識而不致迷惑,五十歲了解並順應了自然規律,六十歲聽到別人說話就能明辨是非真假,七十歲可以隨心所欲,又不超出規矩」
4子曰:「溫故而知新,可以為師矣.」《為政》
翻譯:孔子說:"在溫習舊知識後,能有新體會,新發現,這樣的人是可以當老師的."
5子曰:「學而不思則罔,思而不學則殆.」《為政》
翻譯:孔子說:"只讀書卻不思考,就會迷惑而無所適從;只是空想卻不讀書,就會有害
6子曰:「賢哉回也,一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂.賢哉回也.」《雍也》
翻譯:孔子說∶「顏回的品德多麼高尚啊,!吃的是一小筐飯, 喝的是一瓢水,住在窮陋的小房中,別人都受不了這種貧苦,顏回卻仍然不改變他好學的樂趣.顏回的品德多麼高尚啊!」
7子曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者.《雍也》
翻譯:孔子說:「對於學習,知道怎麼學習的人,不如愛好學習的人;愛好學習的人,又不如以學習為樂趣的人.」
8子曰:「飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣.不義而富且貴,於我如浮雲.」《述而》
翻譯:孔子說:「吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當枕頭,樂趣也就在這中間了.用不正當的手段得來的富貴,對於我來講就像是天上的浮雲一樣.」
9子曰:三人行,必有我師焉.則其善者而從之,其不善者而改之.《述而》
翻譯:孔子說:三個人走在一起,其中必定會有我的老師.拿他們的優點來自己學習,拿他們的缺點來自己改過.
10子在川上曰:"逝者如斯夫,不舍晝夜."《子罕》
翻譯:孔子站在河岸上說,過去的就像這流水,白天和夜晚都在流
11子曰:「三軍可奪帥也 匹夫不可奪志也."《子罕》
翻譯:軍隊可以被奪 去主帥,男子漢 卻不可被奪去志氣.
12子夏曰:「博學而篤志,切問而近思,仁在其中矣.」《子張》
翻譯:子夏說:「博覽群書廣泛學習,而且能堅守自己的志向,懇切地提問,多考慮當前的事,仁德就在其中了
『伍』 語文七年級上冊第12課翻譯
什麼版本的教材。
『陸』 八年級英語書第12課karens hair stood up!翻譯
It』s near the end of this year, and many companies or units hold their annual meetings in this period. Most of the meetings are held in hotels or restaurants. But a terrible phenomenon has aroused much concern that is food waste. It』s reported that after a banquet, the waste of ort reaches to 40 percent which is a huge waste. Even worse, the dishes are often very expensive. Some waiters say a table leftovers is their one week wages or more. On the contrary, we should be noticed that in many places in China or in the world, there are many people never have a full meal. The food we waste is the feast they can』t expect. Are you hurt by the both two extreme? I think you are or you should be. On the one hand, the leftovers cost much money and labor but they do not be treasured. On the other hand, some people struggle their whole life and never get a full meal. I hope people can pay more attention to food waste and remind of ourselves every day that do not waste any food.
快到年終,許多公司和單位都在這個時候舉行年會,而大多數年會都被放到酒店或飯店進行。與此同時,有一個非常不好的現象引起了許多人的關注,那就是食物浪費。據報道,一場宴會過後,被浪費掉的食物達到四成,這是個很大的比例。然而更令人痛心的是,這其中的菜基本都很貴。有的餐廳服務員說,有時候一桌的剩菜能趕上他們一個星期的工資了,甚至更多。反之,我們也應看到在中國或世界上的許多地方,還有很多人食不果腹。我們浪費掉的食物是他們不敢奢望的饕餮盛宴。你被這樣的兩個極端刺傷了嗎?我想你有,或者你應該有所觸動。一方面,剩菜花費了大量金錢和勞力,但卻得不到珍惜;另一方面,有的人卻窮極一生也得不到一頓飽飯。我希望人們能更多地關注食物浪費,時刻提醒自己拒絕浪費。
『柒』 八年級下冊英語書第12課翻譯
In spite of the flood disaster, a good harvest is still in sight.
Yesterday we went to a nearby village to help the peasants get in the crops. We left our school early in the morning. It took us half an hour to reach the village. As soon as we got there, we joined the peasants in their harvesting work. They taught us how to cut rice, and how to tie it. It was in the fields that we had our lunch. After lunch, we had a short rest. We were fascinated by the beautiful scenery of the countryside. It got dark when we returned home. We were very tired, but we felt very happy.
盡管洪水災難,豐收依然在望。
昨天我們去了附近一個村莊幫助收割農民的農作物。清晨,我們離開我們學校。我們花了半個小時到達村莊。當我們到達那裡,我們加入了農民的收割工作。他們教我們如何[割大米和如何系。在田地里,我們享受我們的午餐。午飯後,我們休息了一會兒。我們鄉村的美景迷住了。天黑了,我們回家了。雖然我們很累,但我們感到很高興。
『捌』 初一語文上的第12課詞怎麼翻譯請告訴我 我急呀 快!
忘了,幫不了你88
『玖』 人教版初二英語上冊第十二模塊第二單元課文翻譯 急
很抱歉,幫不了你
不過你可以用翻譯器解決的
在網路上搜【翻譯】
之後調整好,從英文變成中文
打出來後按翻譯那就行了
絕無復制,請接納
『拾』 初中人教版語文書第十課《論語》十二章翻譯
子曰:「學而時習之,不亦說(yuè)乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」意思:孔子說:"學後並且時常地去實踐它,不也很快樂嗎?有志同道合的人從遠方來,不也很高興嗎?別人不了解我但我不怨恨,不也是道德上有修養的人嗎?
曾子曰:「吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」 譯文:曾子說:「我每天都要多次反省自己:為別人出主意做事,是否忠實?交友是否守信?老師傳授的知識,是否復習了?」
子曰:「吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。」 譯文:孔子說:「我十五歲,有志於學問;三十歲,懂禮儀說話做事都有把握;四十歲掌握了各種知識,不致迷惑;五十歲得知天命;六十歲一聽別人言語便可以分別真假判明是非;到了七十歲便隨心所欲任何念頭都不會越出規矩。」
子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 譯文:孔子說:「復習舊知識時,又能領悟到新的東西,就可以憑著做老師了。」
子曰:「學而不思則罔,思而不學則殆。」 譯文:孔子說:「學習而不知道思考,就會罔然無知而沒有收獲;只空想而不讀書學習,就會心中充滿疑惑而無定見。」
子曰:「賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!」譯文:孔子說:「顏回的品質是多麼高尚啊!一碗飯,一瓢水,住在簡陋的小屋裡,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他好學的樂趣。顏回的品質是多麼高尚啊!」
子曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者。」譯文:孔子說:「懂得它的人,不如愛好它的人;愛好它的人,又不如以它為樂的人。」
子曰:「飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲。」譯文:孔子說:「吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當枕頭,樂趣也就在這中間了。用不正當的手段得來的富貴,對於我來講就像是天上的浮雲一樣。」
子曰:「三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。」譯文:孔子說:「三個人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學習,看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點。」
子在川上曰:「逝者如斯夫,不舍晝夜。」譯文:孔子在河邊說:「消逝的時光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去。」
子曰:「三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。」譯文:孔子說:「一國軍隊,可以奪去它的主帥;但一個男子漢,他的志向是不能強迫改變的。」
子夏曰:「博學而篤志,切問而近思。仁在其中矣。」譯文:子夏說:「博覽群書廣泛學習而已記得牢固,就與切身有關的問題提出疑問並且去思考,仁就在其中了。」