Ⅰ 少年不懼歲月長為題寫一篇作文
少年莫懼歲月長
何為富有,何為成功?在青年人的眼中,「富有」早已不僅僅指家財萬貫,精神的富有,才是真正的成功。而精神富有,在我看來,就是認定目標,執著追夢,莫懼歲月長。
人很少能知足,總想著擁有更多,這有何錯呢?人總該有個願為其奮斗的目標,在向尚未擁有之事物前進時,眼光更放(加)高遠了,態度也隨之端正。所謂眼光,就是一個人的目標和看待事物的方法;所謂態度,則是他的努力,為此付出的過程——眼光和態度決定了一個人的奮斗目標和追求方法,由此,人才能不懈追求,使精神富有。
由此便不由得想起瓦爾登湖畔的梭羅了。他丟下一切,獨居瓦爾登湖,自己種地、造屋,在自然中收獲自己在城市裡不曾有過的體驗。有人將梭羅與陶淵明相類比,我以為不然。陶公是循(遁)世的隱士,而梭羅不循(遁)世。甚至,他在湖畔閑居時寫下的文字中還能看到他對於精神目標和道德准則的思考。他的眼光,在湖畔,在林中,在自然里獲得提升。看似閑居的他,仍然朝著自己內心的精神殿堂邁步。所以這大概就是為什麼清華大學將《瓦爾登湖》送給每一位新生作為入學禮物的原因吧——學習梭羅,明確目標,不斷提升自己的眼光。
在這之後,還需要有執著的態度。屈子「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索」的名言激勵著古今無數學者們為自己定下的目標而努力著。感謝關注「沈姐的語文課堂」微信公眾號!歡迎轉發歡迎分享!這里有魔都最新的中高考語文資料!著名翻譯家許淵沖先生已九十高齡,卻仍然每天堅持翻譯至深夜,他說自己這是在「向黑夜偷時間」。相信在黑夜的孤燈下,九十歲的許老,內心依然是一個意氣風發的少爺吧,不懼前路漫漫,不畏在那「幽暗昏惑無物以相之」的無人之境探索前進。
梭羅富有么?以物質上的定義來說,連屋子都要自己動手蓋的人,一定不是;許老富有么?或許那麼多的翻譯為他帶來的錢財還不及某些當紅小說家。但他們和千千萬萬為夢想無懈努力著的人,都是富有的,因為他們「尚未擁有」的他們的目標遠遠高於錢財,他們的眼光和態度超乎常人,更是對社會產生了深遠的影響。少年莫懼歲月長,因為只要願意為夢想努力,只要堅定自己追求的,精神的富有總能達到。
魯迅在《熱風》中有這么一段:願中國青年都能擺脫冷氣,只向上走,能做事的做事,能發聲的發聲,即便在黑夜裡,也要做那螢火。感謝關注「沈姐的語文課堂」微信公眾號!歡迎轉發歡迎分享!這里有魔都最新的中高考語文資料!或許我們不再有五四時期青年們的那種面對困難的機會,但是做事、發聲,踏實地努力,執著地追夢……這一些,是不管何時何地都能做的,既然青年一代早晚會肩負起社會責任,那麼何不讓自己「富有」起來呢,個人的成功,終會變成社會的成功,一個富有活力和創造力的社會在於每一個人的堅定眼光和執著態度。
彼此(時)當年少,莫懼歲月長。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
少年莫懼歲月長
何為富有,何為成功?在青年人的眼中,「富有」早已不僅僅指家財萬貫,精神的富有,才是真正的成功。而精神富有,在我看來,就是認定目標,執著追夢,莫懼歲月長。
人很少能知足,總想著擁有更多,這有何錯呢?人總該有個願為其奮斗的目標,在向尚未擁有之事物前進時,眼光更放(加)高遠了,態度也隨之端正。所謂眼光,就是一個人的目標和看待事物的方法;所謂態度,則是他的努力,為此付出的過程——眼光和態度決定了一個人的奮斗目標和追求方法,由此,人才能不懈追求,使精神富有。
由此便不由得想起瓦爾登湖畔的梭羅了。他丟下一切,獨居瓦爾登湖,自己種地、造屋,在自然中收獲自己在城市裡不曾有過的體驗。有人將梭羅與陶淵明相類比,我以為不然。陶公是循(遁)世的隱士,而梭羅不循(遁)世。甚至,他在湖畔閑居時寫下的文字中還能看到他對於精神目標和道德准則的思考。他的眼光,在湖畔,在林中,在自然里獲得提升。看似閑居的他,仍然朝著自己內心的精神殿堂邁步。所以這大概就是為什麼清華大學將《瓦爾登湖》送給每一位新生作為入學禮物的原因吧——學習梭羅,明確目標,不斷提升自己的眼光。
在這之後,還需要有執著的態度。屈子「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索」的名言激勵著古今無數學者們為自己定下的目標而努力著。感謝關注「沈姐的語文課堂」微信公眾號!歡迎轉發歡迎分享!這里有魔都最新的中高考語文資料!著名翻譯家許淵沖先生已九十高齡,卻仍然每天堅持翻譯至深夜,他說自己這是在「向黑夜偷時間」。相信在黑夜的孤燈下,九十歲的許老,內心依然是一個意氣風發的少爺吧,不懼前路漫漫,不畏在那「幽暗昏惑無物以相之」的無人之境探索前進。
梭羅富有么?以物質上的定義來說,連屋子都要自己動手蓋的人,一定不是;許老富有么?或許那麼多的翻譯為他帶來的錢財還不及某些當紅小說家。但他們和千千萬萬為夢想無懈努力著的人,都是富有的,因為他們「尚未擁有」的他們的目標遠遠高於錢財,他們的眼光和態度超乎常人,更是對社會產生了深遠的影響。少年莫懼歲月長,因為只要願意為夢想努力,只要堅定自己追求的,精神的富有總能達到。
魯迅在《熱風》中有這么一段:願中國青年都能擺脫冷氣,只向上走,能做事的做事,能發聲的發聲,即便在黑夜裡,也要做那螢火。感謝關注「沈姐的語文課堂」微信公眾號!歡迎轉發歡迎分享!這里有魔都最新的中高考語文資料!或許我們不再有五四時期青年們的那種面對困難的機會,但是做事、發聲,踏實地努力,執著地追夢……這一些,是不管何時何地都能做的,既然青年一代早晚會肩負起社會責任,那麼何不讓自己「富有」起來呢,個人的成功,終會變成社會的成功,一個富有活力和創造力的社會在於每一個人的堅定眼光和執著態度。
彼此(時)當年少,莫懼歲月長。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ⅱ 漢語詩歌翻譯成英語的方法的建議的英語作文
前幾天分享了一篇印度著名詩人泰戈爾的詩歌摘選,很多網友都很喜歡,不管是英語版本還是漢語版本,都有一種韻律美、意境美,令人陶醉!詩歌除了意境、體式之外,還講究格律和押韻,這在中國優秀的詩歌中都體現得淋漓盡致,如果將中國古詩翻譯成英文呢?是否也有一種優雅的美呢?
美文
許淵沖先生是中國著名的翻譯家,擅長中英法互譯,被譽為「詩譯英法第一人」,下面一起來欣賞許淵沖先生翻譯的幾首古詩。
Spring on the Southern Rivershore
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees,
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
Four hundred eighty splendid temples still remain,
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
釋義:rivershore,河岸邊;oriole指一種鳥,金鶯;amid,在……之間;blooms,花;rill,小溪;wine,酒;streamer,飄帶;breeze,微風;splendid,錦綉、輝煌;dynasty,朝代;mist,薄霧。
美文
通讀全詩,熟悉杜牧詩作的網友應該能看出這是《江南春》,「千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。南朝四百八十寺,多少樓台煙雨中」。中英文版都做到了抑揚頓挫和押韻,佩服杜牧的詩歌才華,也欽佩許淵沖先生的翻譯本領。
接下來再來看一首:
Peach Blossoms in the Temple of Great Forest
All flowers in late spring have fallen far and wide,
But peach blossoms are full-blown on this mountainside.
I oft regret spring's gone without leaving its trace,
I do not know it's come up to adorn this place.
釋義:peach,桃子;blossom,開花;full-blown,盛開的;mountainside,山坡、山腰;oft,常常;regret,後悔、悔恨;trace,痕跡、蹤跡;adorn,裝飾、修飾。
美文
這首英文詩是aabb型的尾韻,wide和mountainside押韻,trace和place押韻,讀起來朗朗上口。而原詩是白居易的《大林寺桃花》,這首詩很多人應該也聽過,「人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來」。這首詩是白居易任江州司馬時寫的,當時正值人間四月天,百花殆盡,詩人無處覓春,心中幽怨,沒想到在大林寺卻看到了剛剛盛開的桃花,驚喜愛惜之情油然而生。小詩一首,寥寥數語,卻意境深邃,富有情趣。
美文
在查找詩歌的過程中,發現英語詩除了講究押韻,也同樣會講究抑揚格律,那麼,你知道英文詩的抑揚格是什麼樣的嗎?後續繼續分享~
Ⅲ 英語翻譯,自學成才,沒有一點出路嗎
沒學歷就用能力征服別人,甚至比有學歷的更優秀,不要灰心!
建議你考下人事部翻譯資格證CATTI,考試的官網是 www.catti.net.cn
建議你多做翻譯練習(有參考答案的)並找缺補差,不斷積累提高;最好有高水平翻譯老師或者資深翻譯的指導和幫你修改練習,這樣訓練起來效果好很多,也更容易看到自己不足和缺點,自己翻譯的東西往往看不出多大問題;平時可以將CATTI 資料當做訓練MTI翻譯能力的素材的
推薦些學習資料
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)
公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)
等等
--- 最後我想說,如果你真的喜歡翻譯、真的想去學習和了解翻譯,生活里到處是素材!翻譯是很實際的東西,更講究實戰、更需要用所學去解決交流和溝通中語言障礙,不妨淡化下理論~
關於CATTI復習,可以查看我以前回答的有關帖子:
復習建議
建議看看本人以前回答的有關CATTI 的帖子,對你有用的:
http://..com/question/113676862.html?si=2
http://..com/question/123372268.html?si=3
http://..com/question/113635238.html?si=4
http://..com/question/114988484.html?si=7
http://..com/question/113697336.html?si=8
http://..com/question/112024993.html?si=10
...............
http://..com/q?word=CATTI+%D1%A7%CF%B0%D7%CA%C1%CF&ct=17&pn=0&tn=ikaslist&rn=10&lm=0&fr=search
1. 單詞
(1)平時:如何背單詞
(2)考試時:什麼樣的單詞需要在什麼時候查字典
我想強調一點,課下有位女生問我考前是否需要把漢譯英比較常見又相對比較固定的英文譯法背下來。我也有過類似疑惑,不過現在我認為,不能帶字典的翻譯類考試,這些詞語的積累是越多越好,因為這種考試是在考你實打實的英文功底,積累了這些詞你的表達會更地道。難度是,記憶量較大,而且具體劃分這類詞語的標准很難量化。
像人事部三筆這樣的考試可以查字典,你只需要混個眼熟就行,這樣以便查字典時,該選擇字典里的具體哪個詞會比較得心應手(例如:西藏地處世界屋脊,你就會毫不猶豫地選擇on the roof of the world而不是其他一些詞),查字典的速度會更快一些;如果你能把這些詞語記憶准確,那就更好了,考試時就不用再查字典,能節省更多寶貴時間。
2. 保持上課的一種持續狀態—實踐
我是BY008班的學生,結課後我在中國人校友錄上建立了該班級(網址是by008.alumni.chinaren.com,大家可以以班級友人的形式加入,共同分享翻譯的苦與樂),考試結束後一個月大家就覺得把老師教的東西又還給他了,不過我還是堅持:
(1)結課後,考試前—需要實踐
上課不同老師都講授了不同方法,這些理論是他們經過了無數實踐得到的精華部分。大家在考試前一定要重溫老師講授的方法,最重要的是,像平時老師上課按照這些方法帶著我們翻譯的每一篇文章一樣,用這些理論指導我們的實踐,用這些方法帶動我們所做的每一篇翻譯。
(2)考試後—仍需實踐
考試不是終極目的,大家來學翻譯都是為了以後職業生涯做准備,所以不管三筆考試通過與否,以後都還是要用英語的。因此,考試結束後,大家也要盡量保持考試前的持續狀態,用老師教的方法去實踐你的翻譯。考試結束了,翻譯的路、英語的路還長著呢。
以上說的話看似有些空泛,具體建議這樣操作:
(1)課上講過的文章:這些都是短短45個小時老師講過的精華文章,要徹底消化。用筆譯和視譯結合的方法,重現上課老師分析句子的思路。英譯漢一篇文章,再漢譯英把它譯回去,品味其中固定結構套用和選詞用詞的韻味。
(2)新文章:以後大家遇到的全部都是沒有遇到過的文章,在到達一定水平之前,爭取每一篇文章都要動筆進行筆譯。不能只看不寫,不能只做視譯不做筆譯。我感覺一到動筆寫的時候,我才發現原來我差的不只是英文,中文水平也不怎麼樣,就連一句中國話都說不利落。所以平時只是讀讀看看、只追求心理上的理解,跟譯出來並寫下來這種感覺相去甚遠。此外,所選擇的這些文章一定要有比你水平高出很多的人士給出的參考譯文以便找差距。沒有參考譯文的文章,除非你要掙錢,否則最好別耽誤時間翻譯了。
具體「量」上的要求:對於參加5月13日三筆考試的同學,建議每周至少要保證3次,每次3個小時(一篇英譯漢,一篇漢譯英),嚴格控制長度和時間。這樣在考試之前才能持續保持一種良好的考試狀態。
3. 用書問題
(1)用什麼書:課上的教材、淺綠色的老《實務》即可。這本書的難度,尤其是正文部分要比考試難,總之正文和練習都適合訓練。深綠色的新《實務》作為輔助教材,難度適合考試,但建議在老《實務》的文章都做完的基礎上再買本新《實務》練練。
(2)怎麼用這本書
A.課文和練習的文章
課上老師會強調哪些文體跟考試比較接近,重點練這類文章;不是太接近的,每種題材的都要練練,說不定以後工作就會遇到這類文章了。
B.如何利用答案
課上老師講得很詳細、很具體,我小補充一點。永遠不能追求與答案完全一致。與其叫做「參考答案」,更準的叫法是「參考譯文」。翻譯永遠沒有一個標准答案,只要意思忠實原文,話怎麼說都行。也不要覺得總是跟參考譯文相差很遠而產生自卑心理.
英譯漢時:
: 第一,比較你的翻譯和參考譯文在意思方面的差異,如存在差異,很有可能是你理解原文就錯了。
: 第二,看參考譯文的用詞是不是有可借鑒的地方,學學中文。
漢譯英時,學得東西就更多了:
: 第一,看看你定的主幹結構跟參考譯文的有什麼不同,為什麼它這么定。
: 第二,它把一個一節一節類似於竹子似的漢語小碎句在整合到一個大樹似的英文結構中,各個樹枝的節點是怎麼連接、整合起來的。
: 第三,我的用詞為什麼跟它的不一樣,是不是它的用詞更地道。
C.如何利用教材中的技巧部分
跟英語專業本科生的筆譯課和很多翻譯書一樣,這本書也列出了幾種翻譯技巧,挺實用的,有時間可以看看。不過這些只是起錦上添花的作用,真正英譯漢、漢譯英的最基本、最實用、最易學的技能,這最實在
Ⅳ 現代名人有關文明的事例兩個,要短的
一、李嘉誠
香港著名的塑膠商、房地產巨商李嘉誠常常捐資助學。一次,他邀請汕頭大學的一批教師來港並准備親自去車站迎接。恰好此時他又接到通知,國家經貿部一位官員專程來港與他洽談生意,請他去迎接。
經過考慮,李嘉誠先生安排了別人去接經貿部官員,而自己還是去了火車站。由於火車晚點,他在車站足足等了一個多小時。汕頭大學的老師知道後感動地說:「這件事使我們更加深刻地體會到李嘉誠先生對教育的誠心。他能捨命辦教育,我們也應該努力去做。」
二、林語堂
林語堂曾在東吳大學法學院兼英文課,一次,開學第一天,上課鍾打了好一會兒他還沒有來,學生引頸翹首。林先生終於來了,而且夾了一個皮包。皮包裝得鼓鼓的,快把皮包撐破了。
學生們滿以為林先生帶了一包有關講課的資料,興許他是為找資料而遲到了。誰知道,他登上講台後,不慌不忙地打開皮包,只見裡面竟是滿滿一包帶殼的花生。
他將花生分送給學生享用,但學生們並不敢真的吃,只是望著他,不知他葫蘆里到底賣的是什麼葯。林先生開始講課,大講其吃花生之道。他說:「吃花生必吃帶殼的,一切味道與風趣,全在剝殼。剝殼愈有勁,花生米愈有味道。」
說到這里,他將話鋒一轉,說道:「花生米又叫長生果。諸君第一天上課,請吃我的長生果。祝諸君長生不老!以後我上課不點名,願諸君吃了長生果,更要長性子,不要逃學,則幸甚幸甚,三生有幸。」
三、董卿
最近,在一檔節目中,主持人董卿為了便於和96歲高齡的翻譯家許淵沖交談,在3分鍾內跪蹲3次。這種采訪的姿態,被網友們稱贊。不少人說「這一跪,跪出了素養」。素養正體現在「尊重」。
單個的人是弱小的,所以才需要文化,把不同的個體黏合在一起。而互相之間的尊重,正是「人類黏合劑」中最為重要的成分。彼此彎腰致敬時頭不會相撞,才是合適的距離,也才有真正的尊重。
四、霍克
霍克就任澳大利亞總理期間,有一次在一家商場內與一位老人就養老金問題發生爭執。霍克一時沖動,罵那位老人:「愚蠢的老傢伙。」老人因此把他告到法院。霍克舉行記者招待會,就自己不文明的語言,公開向這位老者道歉。
他說:「那天我非常煩惱,但這不能成為我使用那種措辭的理由。如果我確實傷害了他的話,我願意就此向這位先生道歉,誠請寬容我的不遜。」
五、柯莉萍
上海公交22路車售票員柯莉萍,曾獲得一個很特殊的獎項——「委屈獎」。一天,一名男青年買車票時,故意將一口痰吐在一張伍角紙幣上,又扔在車廂的地上。
其他乘客在指責男青年的同時,也悄悄地注視著柯莉萍。只見她彎下腰拾起紙幣,用餐巾擦去痰沫,隨後又禮貌地向男青年遞上車票。柯莉萍的行為受到了乘客的贊揚,男青年更是自感慚愧,向柯莉萍道了歉。
事後,同事向車隊匯報了此事,車隊領導於是向柯莉萍特別頒發了「委屈獎」,以鼓勵全隊的售票員。
Ⅳ 朗讀者味道作文
《朗讀者》總導演之一劉欣曾說,這不是一檔讀書節目,強調的是情感,不是孤立地讀一篇文章,而是挖掘文章背後的人和事。
錄制《朗讀者》錄制《朗讀者》
如果說「讀書是世界上門檻最低的高貴」,那朗讀,大概是門檻最低的藝術形式。這項人類幾乎天然習得的技能,因為電視節目《朗讀者》的熱播,被帶到我們的面前。當我們在談論朗讀時,我們在談論什麼?中國傳媒大學播音主持藝術學院副教授王明軍,近日接受中國青年報·中青在線記者專訪。
《朗讀者》總導演之一劉欣曾說,這不是一檔讀書節目,強調的是情感,不是孤立地讀一篇文章,而是挖掘文章背後的人和事。看了節目,最打動王明軍的不是濮存昕[微博]這些名人,而是那幾個無國界醫生的從容淡定,那對來自成都的普通夫妻的文藝生活,還有老翻譯家的率真與深情——那些普通人。
王明軍笑言,最初很擔心節目會找一堆明星,變成明星朗誦會,現在看來多慮了。不過,他還是有些擔心:「節目不能用力過猛,不要變成朗讀版的『藝術人生+感動中國』。朗誦是一個往裡走、走向內心的過程,是個讓人安靜而自得的過程,而電視手段又不得不往外走,讓更多人共鳴就不容易安靜。當然,這樣的節目,有總比沒有好。」
節目組還在杭州設置了移動「朗讀亭」。一天,一名75歲的老奶奶在亭子里讀了老伴給她寫的情書。那天是他們結婚50周年的紀念日,病床上的老伴用唯一能動的手,把圓珠筆綁在手臂上,用了兩個小時,給妻子寫了一封歪歪扭扭的情書。這份別人難以辨認的書信,老奶奶每一個字都背得出。走出朗讀亭,她淚如雨下。
王明軍說:「聲音有色彩、有溫度、有個性,能直撲人的心靈。聲音的意義在於人類情感的喚起,營造一個更加鮮明的意象。朗讀一定要回到具體的人、具體的故事。哪怕你不專業,讀得不順、有口音,但那是從你心裡發出來的聲音,與你的身體、生活結合在一起,與我們共處的語境產生共鳴。」
有一首歌這樣唱:「有沒有那麼一首歌,會讓你心裡記著我,就算日子匆匆過去我們曾走過。」歌聲總有跨越時空的力量,喚起當年的情感。而在《朗讀者》中,96歲的大翻譯家許淵沖,講到自己翻譯的第一首詩是因為喜歡一個女同學時,依然露出少年般的笑容。
王明軍說,聽到一首歌,也許你會想起某個時代,但如果這首歌是某個人當年給你唱的,那就是你的私家記憶與時代記憶的交融。所以,同樣的,我們讀一篇文章,也能回憶想起當年讀的時候,在你身邊的那個人、那些事。
王明軍告訴中國青年報·中青在線記者,在中國古代,文章一定是要讀的,甚至「詞」這種文學形式,本身就是為了唱;而像「兩句三年得,一吟雙淚流」,也說明了朗讀的必然。而且,很多文章形式在誕生之初就是為了朗讀,比如宣言、公告、詔書,「國之大事,在祀與戎」,在古代,無論是關於祭祀還是戰爭的文章,都是要讀出來的。
現在,我們從小學語文,顧名思義,語和文是連在一起的,而且學習語言的過程也是先語後文——先說話,再寫字。只是到了更高年級,除了專業學生,考試只考寫文章,朗讀就被慢慢弱化,脫離了教育范疇。
在之前很長一段時間中,朗讀變成了純藝術活動,更多與藝術演出畫上等號,不再是口說我心,而是變成了表演。以至於很多年輕人一聽「朗讀」,腦海中會浮現出那些誇張的表演,「啊!母親!」「啊!祖國!」
王明軍說:「這用行里的話說,就是拿腔拿調。自詡專業的人,一上台,就自然地做出了抒情狀、敘事狀、激動狀。當然,也許他是真激動,但因為有了『腔調』,就削弱了個性。其實朗讀離普通人不遠,只是它展現出來的樣子離我們遠,形式主義帶來疏離感。」
《見字如面》《朗讀者》等節目的出現,重新定義了朗讀。
王明軍說:「讓朗讀重回我們的情感和生活,這是《朗讀者》正在尋找和回歸的方向,也是這類節目帶來的意義,優秀節目的意義也在於引領和示範。對普通人來說,朗讀可以隨時發生,但在讀的同時還要去聽,多聽一些好的作品,多看一些好的節目。」
至於什麼是適合朗讀的文章?王明軍認為,這與每一個朗讀者的認知階段相關。同樣一句「白日依山盡」,小學生和大學生都能讀,只是大學生會有更廣闊的意境和更深遠的想像。王明軍不認可壁壘鮮明地把各個年齡段分隔開來,「你怎麼知道孩子不能聽大人讀的東西呢」?
歐陽夏丹讀過一套「家庭背景聲」,裡面收錄了羅素等多位名家的文章,關於哲學、藝術、科學、人類社會等。「聲音是一種特別好的伴隨狀態。把這樣的朗讀作為背景聲在家裡放,給孩子聽,孩子不一定能跟著讀,也不一定能聽懂,但聽著聽著,就會進入到他的腦海中,孩子也許會受到影響」。
現在,線上有《朗讀者》等朗讀節目的熱播;線下,也有不少年輕人熱衷參與各類獨立書店、出版文化機構組織的朗讀活動。
在王明軍看來,這些活動並非只是大城市文藝青年的專屬:「朗讀是表達情感的方式,而情感不分年齡與身份。設想,一個打工者,辛苦了一天,突然收到從老家寄來的一封孩子的信,他輕輕讀出來,一定會心潮起伏——這是我們人類所共有的感情。不同藝術形式的流行程度不能一概而論,朗讀可能無法超越KTV,但隨著我們閱讀習慣、思維習慣、心理安靜程度的增加,朗讀會被越來越多人接受並喜愛。」
Ⅵ 怎麼評價綜藝《朗讀者》
《 朗讀者》通過朗讀的方式分享自己的心得和故事,相互配合,共同展現豐富多彩的人文生活,描繪出中國幾代人具有時代特徵的生活畫卷。
《朗讀者》不只是一檔節目,更是一位教導我們靈魂的長者,一盞前行路上的燈。
Ⅶ 觀《朗讀者》有感,作文。
上周日無意間打開電視看到央視頻道正在播出朗讀者,董卿主持正在采訪濮存昕,看了一段被這個節目深深吸引。它和以往的訪談節目大不相同,除了簡短的采訪,嘉賓還會朗讀一段文字分享給特定的人群。一期節目會有四到五位嘉賓,滿滿的溫暖。
《朗讀者》以個人成長、情感體驗、背景故事與傳世佳作相結合的方式,選用精美的文字,用最平實的情感讀出文字背後的價值,展現有血有肉的真實人生故事。我認為《朗讀者》是央視從《中國詩詞大會》之後打造的又一爆品。
邊看節目邊發朋友圈談了一點感觸,沒想到很多朋友留言有共鳴。此刻我從我的角度給各位朋友做一點分享。
董卿變得柔和起來
前幾年在看董卿主持節目的時候我就判斷董卿是一個控制型的女人。節目中不斷展現她的強勢,經常打斷嘉賓和評委的話,讓人覺得有些反感。之後就沒怎麼關注她,直到詩詞大會董卿的蕙質蘭心讓很多觀眾驚訝,這次《朗讀者》讓我對董卿又有了一個全新的認識。我發現董卿變得柔和起來,無論主持還是表達讓人覺得很舒服。董卿作為製作人及主持人,用一個個「遇見」的故事和精美的文字展現出有血有肉的人生經歷。
這就是她的成長。我們每個人都會接觸各種不同的人,有很多人很有才但是未必懂得和別人交往,做事的時候從不考慮別人的感受。我想成熟的標志之一就是在很好表達自己的同時還讓別人舒服。
如何與人交往?我認識的李局有幾句經典的話在這里給大家分享一下,與人合作要學會:
三把最管用的鑰匙:尊重、微笑、謝謝。
三個帶來:帶來快樂、帶來利益、帶來希望。
世界小姐張梓琳分享為人母的故事
世界小姐張梓琳與大家分享了人生中母親角色的轉變,世界小姐帶給她的是驚喜,而作為一位母親則是更多感性和感動。也正如她在節目中給孩子朗讀的《願你慢慢長大》:「願你被許多人愛,如果沒有就在寂寞中學會寬容。願你一生一世,每天,都能夠睡到自然醒。」
許淵沖老爺子詮釋熱愛的力量
第一次知道許袁沖是源於《朗讀者》,老爺子今年已是96歲的高齡,每天卻工作到凌晨三四點。許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的"北極光"傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。他的名片上印著「書銷中外六十本,詩譯英法第一人」看完這個是不是覺得老爺子很狂?其實不然。
許淵沖的人生格言是"自信使人進步,自卑使人落後",此言非虛。誠如錢鍾書先生所言:"足下譯著兼詩詞兩體制,英法兩語種,如十八般武藝之有雙槍將,左右開弓手矣!"迄今為止,有哪一位外國學者能夠用中英文互譯?有哪一位中國學者用英法兩種外語翻譯過中國的詩詞?"
當老爺子和董卿聊起翻譯時,活力四射、兩眼發光、樂在其中。我想這就是愛好的最高境界,翻譯乃老爺子的真愛。他說自己有一個小目標,如果能活到100歲,他要把剩下的不到30本的莎士比亞的著作翻譯完。老爺子都如此努力,我們還有什麼理由不擼起袖子加油干呢?!
Ⅷ 朗讀者禮物作文600
《朗讀者》第四期的主題詞是"禮物"。
孩子是上天送給父母的禮物。第一位朗讀者李亞版鵬朗讀的權是朱自清的《背影》,並謹以此篇文章,獻給自己的父親。
創業是社會價值送給商業價值的禮物。第二位朗讀者,共享單車的創始人,胡瑋煒朗讀的是蘇童的《自行車之歌》。
長者是命運送給子女的禮物。家有一老,如有一寶。第三位朗讀者,勝了自己命運的多戕倪萍戰,朗讀的自己寫的《姥姥語錄》中的篇章。
故宮是歷史送給國家的禮物。第四位朗讀者是故宮的看門人,故宮博物院院長單霽翔。單霽翔朗讀的是《至大無外》。
榮耀是堅持送給苦難的禮物。第五位朗讀者是趙蕊蕊,順利地完成了從排球運動員到作家的華麗轉身。她朗讀的文章是畢淑敏的《握緊你的右手》。
感謝是受助送給仁愛的禮物。第六位朗讀者,本應是座上賓的趙家和教授,卻在5年前去世。但他的仁愛依然留存世間。曾接受過趙家和教授資助的學生為他獻上了汪國真的《讓我怎樣感謝你》。無論是朗讀還是閱讀,都是為了遇見最好的自己。"最好的自己"也是自己送給自己的一份禮物。
Ⅸ 作文題 人生何處不春風
寫作思路及要點:以人生何處不春風為題,圍繞人生何處不青春寫作。
正文:
現在很多人喜歡顧影自憐,直嘆「青春已去,芳華不在,只能慢慢老去,一事無成。」
可是,他的青春真的已經逝去了嗎?不,沒有,只是他沒有發掘罷了。
青春,不是一段年齡,而是一種心態。青春,是每個人內心最純真的一部分,是意志,是拼搏,是執著,是韌勁,這些都是青春的屬性,只是歲月的浮沉遮擋了它的光芒罷了。待到返璞歸真的一瞬間,還原積極的心態,回眸會發現青春一直都在。
青春的心態,足以讓人永褒青春,盡管流光易逝,但年少豪氣又何嘗消失。許淵沖老先生,九十多歲的高齡,但仍開拓翻譯領域。他的執著,他的精神,闡述了文字以外的東西,那就是青春。「我一定比別人翻譯的好」,這是他的誓言,更是他的清狂。
思維天馬行空,筆觸一絲不苟,今日的心如同昨日,赤子之心仍然熱血。他老了嗎?可能歲月改變了他的容顏,但他的心仍然屬於青春。
孔子曾說過:「發憤忘食,樂已忘憂,不知老之將至雲爾。」知識的海洋中,盡管年齡可以增加,當年少的激情和渴求未曾改變,那麼青春又何曾過去?
難道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發唱黃雞。
青春的價值,早已超過年齡,超過了時間,它是任何一個人、任何時候都可以擁有的財富。老夫,也可有射虎的豪邁,經過人世的霜雪,歸來仍可是少年。人生沉舟側畔千帆過,但青春也會病樹前頭萬木春嗎,而又何曾有過調零。
因為那是青春的心態。
青春超脫了歲月,超越了時間,有一顆青春的心,有一種青春的心態,無論何時何地何時,都是青春的英氣。
青春不是一段年齡,而是一種心態。若有青春心態,人生又何處不是青春?