㈠ 法語專業課程有哪些
精讀(即分析課文,學習詞彙等)、語法、聽力、口語、法語寫作、法國文化、法國文學、翻譯(筆譯、口譯)
基本上是這些
㈡ 法語入門基礎課程
興趣就學習個入門的就可以比如a1報個班更好,川外的外語培訓中心就有法語入門課程你可以去他們的學校看看環境啊什麼的,了解下課程的具體開班啊什麼的再看要不要報名學習最好
㈢ 法語如何學習
您好,法語如何學習給您總結以下幾點,
1. 學習法語前
在正式開始學習法語前,大家可以問問自己幾個問題:
為什麼學習法語?
我想達到什麼樣的水平?學習目標是什麼?
達到這樣的目標需要多長時間?
我是在家自學,上網課還是培訓班?
我要選擇一本什麼樣的教材?選擇一個什麼樣的機構?
這些問題看似簡單,其實真的要找到答案並不容易。首先,我們要很理性的思考學習法語的動機,是出國?移民?還是純粹的愛好?
其次,我們要對法語學習有一個很清醒的認識。我要考一個法語證書?達到B2?像法國人一樣脫口而出的說一口漂亮的法語?
最後,在海一般的信息量中找到適合自己的機構和教材,開始法語學習。這個時候,你才發現,一切才剛剛開始。
2. 學習法語中
現在,法語學習正式開始!
Tout d'abord,語音很重要,很重要,很重要!
在法語學習中,語音的重要性就像學習中文的漢語拼音一樣。你不僅要熟悉法語發音規則,你還要掌握法語讀音的特殊性,聯讀,聯誦,省音等。這些東西會一直伴隨著你直到法語學習的盡頭。
Ensuite, 詞彙是進步的基礎。
無論是聽力,閱讀,寫作還是口語,無論是長句還是短句,最基礎的單位就是單詞。沒有詞彙量,即使你有再新奇的想法,與眾不同的觀點,也無法表達出來。但是,詞彙量的積累並不是一朝一夕的,需要大家一天一天的努力。另外,我認為判斷詞彙量,必不能依據你認識多少單詞,一定以「能夠使用多少單詞」為依據,這些單詞其實已經成為了「積極單詞」,無論任何場合,任何形式,你都可以放心表達。
Et puis, 語法只是工具。
也許是受了多年應試教育的影響,很多學生喜歡摳語法,時間長了,我發現學生之所以喜歡摳語法,是因為他們享受這個摳的過程。在漫長摳來摳去的過程中,突然靈光一現,解開了困擾已久的問題,享受那一刻的暢快,卻不知自己放棄的是什麼。
學外語為什麼要學語法?無論英語,法語,外語是跟我們母語不一樣的語言。每一個語言都是一個體系,為了明白這個體系,我們加入了語法規則,把繁復的語法歸納為整齊的規則,能讓我們學習效率事半功倍。所以學習語法的目的是為了讓我們更好的了解法語,掌握法語,掌握法語的結構,當我們掌握了結構之後,要干什麼呢?就是交流,也是我們學習的終極目的。不要再沉浸在漫無目的的摳語法過程中了,要讓語法稱為一種工具,而不是目的。
Et après,學習「真」法語。
所謂的「真」法語,是指那些真實存在的法語,也就是法國人日常交流真正會用到的法語。我清楚的記得,上大學時,外教無奈地看著我們的教材,然後對我們說,現在法國人已經不這么說話了。當時的我們並不理解這句話。等到了法國,發現即使學習了4年的法語,交流也並沒有我想像的這么簡單。
之後,我認真思考了這個問題,想到了大學外教的那句話。因為我們學到的都是法國人不用的法語。從那天起,我就開始學習「真」法語。
從哪裡我們可以找到「真」法語呢?電影,歌曲,報紙,雜志,新聞,電視...所有這些比較容易找到的法語素材。雖然剛開始接觸時真的很難理解,時間長了,一切也就變的簡單了。
Enfin, 語言和文化密不可分。
學習語言,就離不開學習文化。語言是文化的載體,通過語言我們可以了解文化。所以,學習法語其實也是在學習法國文化。
有的同學經常找我來就是為了讓我給一個詞或者一句話找個恰當的中文翻譯,有的可以找到,有的真沒有。這種通過翻譯學習的學習方法短時間內其實是有效的,但是也是有缺陷的,兩種不同的文化所產生的語言並不能完全互譯。
而且,如果有考過法語考試的同學會發現,法國人特別喜歡辯論(argumenter),這就是法國文化衍生出來的一個特色,所有到了一定的水平一定要會辯論。如果你沒有這個能力,即使語言水平再高,也沒有人可以保證你能夠通過考試。
3. 學習方法與心態
預習-復習很重要
上學時,老師總要求我們課前預習,課後復習,我們總是不耐煩的答應著,可當我當了老師之後才發現,預習+復習是最萬能且高效的學習方法。
預習,課前把我們將要學習的課文簡單過一般,通過自己的思考,總結出遇到的問題,帶著這些問題去聽課。課上,跟著老師的思路學習,解答可以解答的問題,自己沒辦法解答的問題問老師。課後,把這些問題繼續搞清楚,等到沒有任何問題的時候,也就是你徹底搞定的時候。所以,通過這個學習過程,教材中的每一課我們至少可以過三遍。
主動思考不可少
學會主動思考,舉一反三,學習法語會非常輕松。
當你看到一篇文章,你能主動去探索這篇文章採用的詞彙,語法,結構,句法等等。根據自己的分析和理解,學會總結,哪些可為我用,哪些是我不理解的,哪些是我壓根沒學過的。整個思考的過程其實就是在檢測自己法語學習的過程。
有了上面輸入的過程,我們就需要輸出了。口語和寫作就是我們輸出的方式。當你學會了一個單詞,通過自己的理解和加工,使用這個單詞並運用在你的日常交流和文章中,並且使用正確了,你就完成了整個輸入-輸出的過程。多做做這樣的練習,你會發現其實口語和寫作並不是你想像的這么的難。
「木桶原理」認識自己
我曾經遇到一個朋友,學了很多本教材,上了好久的課,但還是什麼都不會,考試還是到不了B1,這是怎麼回事呢?
後來,我發現了他的問題,他不停的在學自己已經學過的東西。
根據「木桶原理」(不了解的同學請自行網路),決定我們法語水平的不是最高的木板,而是最短的木板。學習法語時間漫長,我們怎麼能保證最後我們就能一定達到所預期的目標呢?所以我們時不時的就要好好審視一下自己的學習成果,一般來說,考試是最直接做快捷的方法。考完之後並不代表結束,我們需要自己分析一下,究竟自己的短板在哪裡。根據自己的客觀分析,再去調整接下來的學習計劃以及學習方法。
終極方法:重復+堅持
我真的好想找到最簡單快捷的方法告訴大家,可是堅持+重復真的就是最捷徑的方法了。
堅持是種韌勁。學習法語的過程中會遇到各種各樣的困難,需要記住各種各樣的知識,需要堅持不懈的練習。從第一天這樣,一直到最後一天,可能要持續一輩子,除了堅持還是堅持。堅持的過程還需要重復。其實,重復就是為了記憶。我們都不是神童,沒有過目不忘的本事,只能不斷的重復去熟悉體會法語其中的奧秘,才能去掌握這種奧秘。
希望對您有幫助,謝謝。
㈣ 請問什麼是應用法語主要課程有哪些
一般本專業學制三年,重點為打好扎實的法語基礎,本專業重視基礎法語教學與綜合實踐能力的培養,力求使學生具有扎實的法文功底,掌握法語應用基本技能,具有較好的聽、說、讀、寫、譯能力,用於日常生活交際之中,區別於商務法語。
主要課程 :通常不同的學校設立的具體課程都不同,但都有個共同點,主要的4部分,j就是:法語翻譯(筆譯與口譯) 法語閱讀 法語聽力 法語寫作
㈤ 能大致說說法語專業的課程設置嗎
你好,不同的學校的安排都是不一樣的,給你個主要課程安排!
法語專業培養計劃基本內容
學科門類:文學
類別:外語
專業名稱:法語專業
一、專業培養目標:本專業培養具有法語語言文學基本理論素養、專業基礎知識和較高綜合素質,能在高校、外事、外經外貿等機關和企事業單位從事教學、翻譯和管理等實際工作的復合型高級專門人才。
二、專業培養要求:本專業學生主要通過法語語言文學的基本理論和基本知識的學習,接受法語語言的基本技能訓練,了解法語文學,熟悉法語文化,在畢業時應獲得以下幾方面的知識和能力:
熟練掌握法語聽、說、讀、寫和口筆譯能力;
掌握文學基本知識,熟悉法語文學和法語文化;
掌握語言文學專業的文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有一定的科學研究和實際工作能力;
掌握法語教學的基本方法,熟悉涉外工作的有關基本知識。
三、主幹學科: 法語語言文學
四、主幹課程:
1.法語綜合課
主要內容:講授語音、語法、詞彙的基本知識,培養學生的語言基本功,通過綜合訓練使學生在聽、說、寫、語音、語法、詞彙、文體各方面得到全面發展。 教材及主要參考書:馬曉宏等編《法語》1-4冊。法文版《映象》。上海外語出版社《大學法語》1-4冊。
2.法語視聽
主要內容:與法語國家文化相關的音像資料播放,引導學生理解原文材料,訓練學生聽力。教材及主要參考書:自編。
3.法語會話
主要內容:法語日常生活會話,外事交際會話,培養學生的法語語言表達能力。教材及主要參考書:自編。
4.法語語法
主要內容:系統講授法語語法,法語詞彙學,句法學的基礎理論知識。教材及主要參考書:《法語詞彙學教程》(梁守鏘編著,外語教學與研究出版社,1988年)。《現代法語實用語法》(上·下冊)(鮑文蔚等譯,外語教學與研究出版社,1992年)。《法語語法與邏輯分析》(穆文譯,商務印書館,1981年)
5.法國文學史及選讀
主要內容:以法國文學史為線索,較為系統地介紹各個時期的有影響的作家及其作品。教材:Anthologie Textes et parcours en France et en Europe (作者:Michelle Beguin,出版社:Belin)。主要參考書:《法國文學作品選讀》(上下冊)(趙俊欣主編,上海譯文出版社,1983年)以及自選材料。
6.法國影視賞析
主要內容:觀賞法國各時期著名電影、戲劇、電視劇的影象材料。教材及主要參考書:法國影視錄象帶、光碟。
7.語言學概論
主要內容:講授語言的起源、發展及語言學的基礎知識。教材及主要參考書:《語言學概論》(戚雨村編)。
8.法語筆譯
主要內容:法譯漢/漢譯法的基礎技能訓練。教材及主要參考書:《法譯理論與技巧》(陳宗寶編著,上海譯文出版社,1984年)。《法漢翻譯基礎知識》(鄭福熙編,外語教學與研究出版社,1983年)。《法譯漢理論與技巧》(羅國林箸,商務印書館,1881年)。自編教材。
9.法語寫作
主要內容:講授法語寫作知識、寫作技巧以及寫作實踐和講評。教材及主要參考書:《法語應用文教程》(姜文霞編,外語教學與研究出版社,1988年)。《法語寫作基礎知識》(王立強、劉寶貴編寫,外語教學與研究出版社,1984年)。自選材料。
10.法語口譯
主要內容;使學生了解口譯的基本理論,提高學生的表達能力和反應能力及速度,具備較扎實的法語口譯基本功。教材及主要參考書:《大學法語口譯教程》(庄元泳編著,外語教學出版社,1989年)。自選材料。
11.法語文獻選讀
主要內容:法語著名文獻作品閱讀與分析。教材及主要參考書:自選。
12.法國概況
主要內容:文化、政治、經濟、地理等簡介。教材及主要參考書:《法國概況》(謝漢琪編,上海外語教育出版社)。自編自選教材。
13.法語報刊選讀
主要內容:講授當代法語各報刊的文章、消息、報道、通訊、專欄、記事、評論、解說等;介紹法語報刊文章的特點、版面、標題、傾向、風格及社會影響。教材及主要參考書:《世界報》等法國報刊及自選材料。
㈥ 上海的法語課程
靜安區有個AAA法語,在二工大裡面的,是小班教學,質量還是可以的,上過他們的體驗課,感覺很不錯,你也可以去聽聽看,是針對0基礎的,聽完再做判斷。
㈦ 川外法語系有哪些課程
聽說讀寫,後面會有口譯,筆譯,報刊選讀,文學,文化,歷史,經濟等等。
㈧ 如何自學法語
法語不是一抄門適合自學的語言襲, 尤其是剛入門的時候, 很多思維邏輯表達方式和中文完全不同, 學生初期也很容易因為沒有老師帶領和糾正帶來的發音不正確的情況。 比如法語的動詞變位的概念, 形容詞置於名詞後並且需要性數配合等概念, 不只在中文裡沒有, 就是在大多數人的第一外語英語里也沒有。
所以我強烈建議初學者先跟著專業的老師學習。 我不是不支持自學法語。 我是不支持零基礎自學法語。 作為老師, 我平常也遇到了很多自學了一段時間最終過來我們機構上課的同學, 自學往往好幾個星期都還沒繞出法語的發音問題, 可是我們老師帶著上課, 幾堂課就可以幫助學生理清。並且在學習幾個月後都能進行簡單的日常交流。 當學生掌握了語言邏輯之後, 需要加強詞彙還有鞏固練習, 這時候老師的作用就變小了, 這時候需要學生更多的主觀能動性。 確實存在神人能自學並且在短時間內考出B2的成績, 但是真的非常非常少。
㈨ 開設法語課程的大學有哪些
這個問題比較難回答,列出我覺得比較好的幾個學校。
北京大學:中國頂尖的高等學府,沒話說的。18幾幾年的時候就有法文科了,很多舊時代留法的大家都在北大教書過。更重要的是北大有國家支持,和法國學校間的交流不是其他學校可以比的,比如北大的交換生可以去巴黎高等師范學院或者是巴黎政治學院一些法國最著名的學校交換學習。北大的一些外教都是巴黎高師過來的,絕不像其他一些爛大學找一些混不走跑到中國來的法國人教書。
北京外國語大學:中國第一個外語高等學府。教學質量和師資都很強。也和法國的名校,如巴黎政治學院又交換項目。北外的法語系沒有開博士,是因為北外很實際,可以說是專門為了服務的學校。如果畢業想進外交部等部委,北外是首選。
復旦大學:復旦大學的法語系很不起眼,人也很少,有時候幾乎想不起她。但是復旦這個學校實在是太好了,也是和法國著名的學校有交換。而且據說復旦培養出來的法語人才質量很高,我聽到的說什麼TCF目前最高成績就是復旦學生考出來的。復旦是一個值得做學問的地方。
上海外國語大學:學校是不錯,在上海,很漂亮,但是學費也是最貴的。以前上外的學生出來都是到外資企業,但是最近幾年情況不是很樂觀。總體來說學校名氣還是在,但是太商業話了,感覺不太像學習的地方。
南京大學:每每提到就想到國立南京大學這個大氣的名字。南京大學的法語系也是享有很高聲譽的。南大法語系學術氣氛很重,如果想專職研究的話可以考慮這個學校。
武漢大學:有排名說武漢大學是全國法語專業最好的學校。我覺得這個說法有一定道理,但是不完全對。武漢大學法語系歷史也比較悠久了,且法國總領事館在武漢,彷彿很早前武漢就開始談「法語人才」這個詞語了。武漢大學的法國研究中心很有名氣。武漢大學法語的特色就是文學,如果想鑽研法國文學的話。武漢大學是首選。
至於其他學校,整體上感覺就沒有那麼好了。有些老師還是值得一提的,都是法語界的名人:
北京大學:王文融是語言學文體學的專家,董強是米拉昆德拉的關門弟子,秦海鷹,現系主任。
北京語言大學:劉和平是專攻法語同傳,在巴黎高等翻譯學院獲得碩士和博士學位。
北外:付榮是法國和歐盟事務的專家。
外交學院:吳建民院長,前駐法大使,資深外交家。
上外:錢培鑫,同傳;曹德明,校長,教育部外語指導委員會法語組組長。
南京大學:許均,翻譯界的名人。
武漢大學:羅國祥,吳虹緲,法語文學界的巨頭。
四川外語學院:劉波,中國研究波德萊爾專家;李克勇,院長,法語修辭學專家。
廣外:徐真華,校長,法國文學專家;蔡小紅,專攻口譯,同傳;徐真華,法國跨文化研究專家。
還有一些就不一一列出了,如果要讀研究生什麼的,不妨考慮跟在這些老師門下
㈩ 法語課程
法盟的不適合零基礎的學生學習 聽不懂 還是法比加比較好 全是北外的教授
對於零基礎的孩子來說 開始的時候 上全外教的課沒有必要 而且法比加的學費較法盟 要便宜很多