⑴ 好的免費俄語視頻教學網站
似乎沒有免費的 推薦你學萬語網的視頻俄語吧 會事半功倍的
⑵ 俄語說明從句相關知識 及其例句
看看吧,這是教案。不懂的繼續問。
(一)說明從句概述
說明從句即補語從句,說明補語的具體內容。一般與主句中表示言語、思維、感覺、評價、存在等意義的詞連用,主句中被說明的詞可以是動詞、名詞、形容詞短尾、謂語副詞等。例:
1. Они рассказали, как они сделали это.他們講述了他們是如何做的。
2. Это такая радость, что вы к нам приехали.您到我們這來,真是太令人高興了。
3. Мы очень рады, что все сдали экзамены. 我們很高興所有人都通過了考試。
4. Важно, чтобы все сдали экзамен. 重要的是讓所有人都通過考試。
(二)說明動詞的說明從句
1.表示「言語」的動詞:говорить,сообщать等。
例:Он говорил, что завтра приедет.Я слышал, что открылась дверь.
2. 表示「思維活動」,「情緒」的動詞:думать, понимать等。
例:Ондумал, что завтра Саша приедет.
3. 表示「直觀感受」的動詞:витеть,слышать等。
1)帶連接詞как的說明從句主要與表示感知意義的詞連用,強調行為的過程,在смотреть, видеть, слушать, наблюдать, следить, любоваться後必須用как。
例:Было видно, как(что) по улицам подбегали люди.
2)帶連接詞будто (будто бы, как будто)的說明從句用來表示說話人對所說內容是否屬實沒有把握,經常用來說明主句句中表示言語、思維、直觀感受的詞。例:Я слышал, будто (бы) открылась дверь.
(三)說明謂語副詞的說明從句
1.說明從句可用來說明具有「應該」、「必需」等意義的謂語副詞:надо,необходимо等。 例:Надо, чтобы ты прочитал эту книгу.
2. 說明從句還可用來說明的謂語副詞:хорошо, известно等。
例:Интересно, что завтра будет дождь.
3.當從句包含兩個疑問重點時用連接詞или。疑問重點是謂語時,用или加 нет,或者是или加另一個帶не的疑問中心詞。
例:Интересно, будет завтра дождь или нет (или не будет).
(四)說明短尾形容詞рад,согласен等。 例:Я рад, что всретил вас.
(五)帶連接詞чтобы的說明從句
1.帶連接詞чтобы的說明從句表示現實中並不存在,只是說話者希望、要求發生
的事情。這類從句用來說明主句中具有下列意義的詞:
1)表「希望,打算」等意義:хотеть, хотеться, желать, мечтать, стараться, добиваться, заботиться等。
例:Художник хотел, чтобы его новая картина понравилась всем.
註:надеяться 要求на что或接帶что的從句。
2)表「要求、建議、應當、必須」等意義:требовать, требоваться, велеть, приказывать, заставлять, настаивать, просить, советовать, предлагать, рекомендовать; надо, необходимо等。
例:Он попросил, чтобы завтра мы зашли к нему.
2.帶連接詞чтобы的說明從句還可以表示懷疑某種事情的可能性。這類從句用來說明主句中含有「懷疑」意義的詞語,如:сомневаться, сомнительно, не вериться, не думать, не видеть, не помнить, не считать 等。這類從句中的連接詞чтобы可用 что替換,只是懷疑的語氣減弱。試比較:Я не думаю, чтобы это было так.與Я не думаю, что это было так.
3.帶連接詞как бы не(或чтобы не)的說明從句表示擔心某種事情會發生,其中的否定語氣詞не不表示否定意義。這類從句用來說明主句中含有「擔心」意義的詞,如: бояться, опасаться, беспокоиться, волноваться等。連接詞可用что替換,復合句的基本意義不變。試比較:
Я боюсь, что он опоздает.
Я боюсь, чтобы он не опоздал.
Я боюсь, как бы он не опоздал.
註:чтобы表示實際上尚未發生的事情,可用來表示「希望、假定、祈使」等意義,該意義從句中的謂語要用過去時。
4.表示主句中沒有、不存在的現象等。
如:Я никогда не видел, чтобы он опоздал на работу.
(六)關聯詞連接的說明從句
關聯詞連接的說明從句,除了說明主句中表示言語、思維、感覺等意義的詞,揭示這些詞的內容外,還附帶地指出從句行為的時間、地點、程度、行為方法、原因、目的、主體或客體等。關聯詞是由疑問代詞、疑問副詞變成的關系代詞、關系副詞表示的。關聯詞кто, что的格取決於它們在從句中的地位。關聯詞чей, какой, который的性、數、格要與從句中被限定的名詞一致。例:
Хорошо видно, кто бежит впереди.
Как думаешь,чем кочится этот рассказ.
Скажи, где ты живёшь.
⑶ 俄語都有什麼教學方法啊
一、翻譯法(TranslationMethod)
翻譯法的優點是:1、在外語教學里利用文法,利用學生的理解力,以提高外語教學的效果。、重視閱讀、翻譯能力的培養,重視語法知識的傳授以及對學生智慧的磨煉。3、使用方便。只要教師掌握了外語的基本知識,就可以拿著外語課本教外語。不需要什麼教具和設備。4、在外語教學里創建了翻譯的教學形式,對建立外語教學法體系做出了重大的貢獻。
二、直接法(DirectMethod)
《韋氏英語大辭典》(Webster』sNewInternationalDictionary)對直接法有過一段解釋:「直接法是教授外語,首先是現代外語的一種方法,它通過外語本身進行的會話、交談和閱讀來教外語,而不用學生的母語,不用翻譯,也不用形式語法。」
三、聽說法(Audio-lingualapproach)
聽說法產生於第二次世界大戰爆發後的美國。二戰前,美國的外語教學十分落後。日本偷襲珍珠港事件發生後,美國全面參加了世界大戰,戰爭形勢的發展要求把大批青年軍人派往有關國家。為此美國軍隊、學校開辦和各種外語學習班,在短期內為軍隊培養了大批掌握外語口語的人材,滿足了戰爭的需要。在此期間,美國結構主義語言學家一方面研究了本國人學習外語的問題,另一方面又研究了外國人學習英語的問題。在總結四十年代以來美國的外語教學時提出了聽說法的名稱。
四、交際法(CommunicativeApproach)
七十年代以來,把語言作為一種交際工具,進行教學已成為國外語言教學頗受青睞的教學方法。這種教學法就是交際教學法。我們知道六十年代後,發達國家經濟發展迅速,政府間和民間在各個領域的交往都更加頻繁。在西歐,除了本地區人民的友好往來之外,一些發展中國家的成人勞動力也流入歐洲共同市場國家,求職謀生。在各種接觸中,都遇到語言不通的障礙。即使學過一些外語的人一旦到了國外,也連起碼的交際活動都不會,直接影響了他們的工作和生活。對於他們來說傳統的教程難解燃眉之急。因此,需要一種新的辦法來解決這一問題。
⑷ 大連外國語大學俄語本科課程表
專業主幹課程和主要專業課程描述表(俄語系俄語專業)
課程
名稱
教學方法、手段
考核
方法
理論教學(學時)比例
實踐教學(學時)比例
總學時
課程1
基礎俄語綜合課1-4
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和學生生互動
考試
60%
40%
520
課程主要內容:
本課程以語法、詞彙、語篇知識為基礎,依託富有知識性、趣味性和人文內涵的教學材料,提高學生的口筆頭語言運用能力和理解俄羅斯文學文化的能力。課程內容涉及俄羅斯政治、經濟、教育、歷史、社會文化、文學及自然科學諸多方面。教師通過任務教學、項目教學、問題驅動等多種方法,輔以大量的語法、詞彙等練習,全面提高學生聽、說、讀、寫、譯等語言技能、思辨技能及人文素養。
選用教材:
《大學俄語》(新版東方)1-2冊 外語教學與研究出版社;
《大學俄語3》,外語教學與研究出版社,2010年;
《大學俄語4》,外語教學與研究出版社,2011年。
課程2
高級俄語綜合課1-4
多媒體手段支持下的任務型教學和交際教學法
考試
60%
40%
328
課程主要內容:
本課程進一步發展和完善俄語語言基本功,擴大詞彙量,豐富國情文化知識,提高對社會、文化、政治、經濟、科技等題材文章的分析理解及進行語言表述能力。通過增加詞彙量、強化常用詞語、句式的積極運用,提高學生的語言運用能力,提高口、筆語的語言交際能力。
選用教材:
《俄語》5-8冊,北京大學出版社
課程3
俄語會話
1-2
多媒體支持下的講授、師生互動和生互動
考試
20%
80%
68
課程主要內容:
本課程注重提高學生聽和說的綜合能力,注重交際能力的培養,同時訓練學生的俄語表達技能。本課程聽力訓練包括涉及與政治、經濟、科技、交通、社會、教育、歷史、文化等諸內容的聽力和言語表達訓練、日常言語會話練習等。
選用教材:自選教材
課程4
俄語語音
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考試
20%
80%
34
課程主要內容:
本課程的目的是向學生系統傳授語音和語調知識,使學生通過本課程內容的學習和語音的訓練,熟練掌握俄語的語音、語調和朗讀技巧,幫助學生提高英語發音的准確性。本課程包括以下幾個部分:聽辨、聽力訓練;發音、口語訓練;語音語調模仿訓練;語音語調的診斷。
選用教材:
自選教材
課程5
俄語閱讀1-2
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考試
70%
30%
68
課程主要內容:
本課程主要培養學生的閱讀興趣和習慣,提高學生的閱讀能力,鞏固他們所學的語言知識,增進學生對所學語言國家國情知識的了解,擴大他們的知識面,帶動聽,說,寫,譯技能的訓練,進而提高他們綜合運用俄語的能力,使學生能讀懂俄語原文中等難度的各種文章(包括新聞電訊與特寫、短文、電報、史地、傳記、游記、科普文章)。
選用教材:
《俄語閱讀教程》,王辛夷,北京大學出版社,2005年2月1版;
《俄語專業閱讀教程》,史鐵強,高等教育出版社,2006年;
《俄語泛讀》,阮福根,周日榮,張友毅,上海譯文出版社。
課程6
國際商務俄語筆譯
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程講授的內容大體分成兩部分:一是講授相關的翻譯理論,每節課一個專題,針對專題准備實踐材料,在老師的引導下進行理解和吸收;二是通過練習和測驗檢驗學生對教學內容的掌握情況。目的主要是提高學生的俄語與漢語互譯能力,提高學生從事商務翻譯應該具備的素質幫助學生掌握主要的篇章類型的經貿文本翻譯的理論、技巧和方法,培養學生從事商務翻譯應該具備的素質。
選用教材:
自編教材;Теория перевода. Швейцер
А.П. Издательство ЛИБРОКОМ, 2010.等
課程7
國際商務俄語口譯
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程內容包括組織商務活動與參觀展覽話語交替口譯、商務活動中開場白視譯等,對於培養學生未來在商務領域中運用俄語進行口頭交際的能力具有重要作用。其教學目標主要是提高學生的俄語與漢語話語的口頭互譯能力,提高學生從事商務翻譯應該具備的素質。通過大量的商務口譯實踐練習,注意培養學生的各種能力,包括獨立思考能力、邏輯分析能力、良好的記憶能力、自如表達的能力,以及獨立解決問題的能力。要求學生除了具備基本的口譯技能和技巧外還要具備口譯人員的職業道德,能夠承擔一般的商務口譯工作。
選用教材:
自編教材;
Профессиональное обучение
переводчика Алексеева И.С. Издательство ИИЯ, 2000等
課程8
基礎俄語視聽說1-3
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和生生互動
考試
60%
40%
102
課程主要內容:
本課程主要是通過聽、說訓練學生能聽懂俄羅斯國家人士關於日常生活和社會生活的談話及中等難度的聽力材料,能理解大意,捕捉所需信息(如事件、人物、時間地點、數目等)領會說話者的態度、感情和真實意圖,就聽所聽材料全篇或段落,說出其內容大意,簡述某事的發展過程,掌握聽說的基本技能,能夠聽懂適合基礎階段學習的聽力材料並能夠轉述其大意和准確記錄其中的關鍵信息,從而全面提高學生的聽說能力。
選用教材:
《大學俄語聽說教程》(1、2)(第二版),劉玉英、白振海,高等教育出版社;
《俄語視聽說教程》(1、2),吳克禮,上海外語教育出版社;
《俄語視聽說教程》,孫玉華,長春出版社。
課程9
高級俄語視聽說
1-3
多媒體手段支持下的任務型教學和交際教學法
考試
20%
80%
130
課程主要內容:
本課程是俄語聽力和口語相結合的課程。在聽力理解方面通過各種形式的訓練,使學生能聽懂俄羅斯人在社交場合的交談、講話,聽懂俄羅斯聯邦電視台、電台的有關政治、外交、經濟、社會文化的新聞報道、采訪講話和電視文獻片。要求能理解大意,抓住主要論點,了解說話人的真實意圖。在口語表達方面,通過各種形式的訓練使學生能就熟悉的題材進行交談和發言,能運用所學的語言知識就我國和俄羅斯的政治、外交、經濟、社會、文化等方面的常見話題與外賓進行交談。要求語音語調自然、語言基本正確、連貫達意,根據不同的交際對象和交際場合正確運用語言的各種表達形式,完成交際任務。
選用教材:
《俄語視聽教程》,張家驊,黑龍江大學出版社,1997年;
《俄羅斯電視新聞視聽教程》,付曉霞,外語教學與研究出版社,2008年。
課程10
經貿俄語報刊閱讀
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和生生互動
考查
60%
40%
34
課程主要內容:
本課程通過選取不同難度的俄語報刊、雜志中不同體裁的文章或評論,結合報刊文體的基本特點,通過大量的閱讀實踐練習,使學生熟悉報刊文章的思想觀點、理解原文的中心思想、了解篇章布局、語言技巧以及文體特點等。同時有針對性地進行閱讀訓練,講解主要詞彙、言語範例及相關背景知識,使學生掌握後學會運用。提高學生的閱讀能力,鞏固他們所學的語言知識,增進學生對該國文化國情知識的了解,擴大他們的知識面,帶動聽,說,寫,譯技能的訓練,進而提高他們綜合運用俄語的能力。
選用教材:
自編教材。
課程11
俄羅斯交際禮節
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和生生互動
考查
20%
80%
28
課程主要內容:
本課程從國情概況、國家標志、節日、禮俗、姓名、生活習慣、宗教、社交等方面對語言對象國俄羅斯的文化背景、民風民俗、國情知識進行詳細的介紹,採用自組教材,內容系統、翔實、全面,結構簡明、清晰、合理。本課程在對知識進行介紹和傳達時,緊緊圍繞著交際禮節這一中心思想,闡述做為俄羅斯文化一個重要組成部分的交際禮節方方面面的特點,培養學生對俄羅斯語言文化的興趣和熱愛,有助於剛剛開始俄語學習的處於基礎階段的一年級學生更好地了解俄羅斯民族的交際文化和交際習慣,為順利、成功的跨文化交際打下堅實的文化基礎,以形成良好的文化對話和文化溝通。
選用教材:
《俄漢語言文化習俗探討》,胡文仲,劉光准,黃蘇華,外語教學與研究出版社,1999年;
《當代俄羅斯社會與文化》,吳克禮,上海外語教育出版社,2006年。
課程12
國際商務俄語函電寫作
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
20%
80%
34
課程主要內容:
本課程有針對性的准備講解相關函電理論,總結商務函電基本技巧,根據俄語商務活動的規律,結合商務寫作的特點,強調簡明完整、清楚正確的寫作風格,通過模擬商務函電寫作的實踐活動引導學生掌握主要的俄語商務函電寫作理論、技巧和方法,從而提高學生的俄語與漢語話語的書面表達能力,培養學生從事國際商務應該具備的素質。
選用教材:
《國際商務單證理論與實務》,姚大偉,上海交通大學出版社,2010年;
《國際貿易實務》,高運勝,華東師范大學出版社,2011年。
課程13
俄漢翻譯理論與實踐
1-2
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考試
60%
40%
68
課程主要內容:
本課程的主要內容主要包括翻譯理論和翻譯實踐兩大部分。
在理論方面,本課程的重點是講授翻譯理論知識、俄漢語言的異同和俄譯漢技巧,俄譯漢的技巧及俄漢文體差異與轉換。講授翻譯技巧時,為更加直觀地介紹翻譯技巧並使學生內化相關技能,課程中配備了足夠量具有典型意義的翻譯實例進行演示。
在實踐方面,教學過程中為學生印發一系列課後訓練材料,材料緊緊圍繞每次課的教學內容,選材涉及政治、經濟、歷史、文化、科技、旅遊、文學等領域。此外,選材中包含一些人文內容,教會學生翻譯技巧的同時,開闊其視野,培養學生的人文性。
選用教材:
《俄譯漢教程》,蔡毅,外語教學與研究出版社,2006;
《俄譯漢教程》,王育倫,黑龍江教育出版社,1993;
《俄漢翻譯理論教程》王秉欽,南開大學出版社,1999。
課程14
漢俄翻譯理論與實踐
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
60%
40%
34
課程主要內容:
本課程是俄語專業本科三年級《俄漢翻譯理論與實踐》課的延續,俄譯漢和漢譯俄的主要理論和翻譯技巧基本相似,具有共通性,因此,《漢俄翻譯理論與實踐》以翻譯實踐為主。該課程主要分析俄漢語在各種語體材料上的異同和語際翻譯時的注意事項,並通過翻譯一些具有典型性的材料,培養學生的翻譯實踐能力。
選用教材:
《實用俄漢漢俄翻譯教程》,張永全主編,山東大學出版社,2000
課程15
俄羅斯概況
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
課程教學內容主要是系統講授俄羅斯國情與文化的基礎知識,包括當代俄羅斯、俄羅斯歷史、俄羅斯文學、俄羅斯藝術、俄羅斯科學技術、俄羅斯風俗習慣等方面的文化背景知識。
在授課過程也常常使用中俄文化的對比的方法,比較中俄兩國生活習俗、國情文化的差異,以加強學生對語言對象國的了解。
選用教材:
《俄羅斯文化國情教程》,商玉潔、趙永華、山鷹 (А. С. Шанин)
,中國人民大學出版社,2002;
《俄羅斯歷史之路》,
李英男、戴桂菊,外語教學與研究出版社,2002
《俄羅斯概括》,王仰正,趙愛國,周民權,上海外語教育出版社,2006
《當代俄羅斯》,戴桂菊,外語教學與研究出版社,2008。
課程16
國際貿易
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
國際貿易是俄語專業的一門專業選修課,主要內容是國際貿易的基礎理論知識、基本政策,培養學生分析和解決國際經濟與貿易問題的能力。本課程的目的,就是為了培養和增強學生的國際商務知識和從事國際商務工作的能力。通過本課程的學習,使學生了解和掌握國際貿易的一般理論和方法,既為今後工作積累知識,又為今後繼續從事有關研究奠定基礎。
選用教材:
《國際貿易——理論.政策.案例》(第二版)陳憲,張鴻,上海財經大學
2008。
課程17
俄羅斯藝術
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程屬於專業選修課。本科的主要內容是俄羅斯藝術,包括俄羅斯的建築、繪畫、音樂、舞蹈、雕塑及電影等,俄羅斯藝術以自己獨特的民族風格和藝術特色在世界文化藝術的版圖上占據自己的位置,是世界藝術寶庫中的重要組成部分。該課程旨在介紹俄羅斯各種藝術發展及特色,是俄語專業提高階段的課程,是使學生掌握俄羅斯國情文化知識及提高俄語水平的重要課程。
選用教材:
自編教材
課程18
俄語實踐語法1-4
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考試
70%
30%
272
課程主要內容:
本課程對俄語語法系統講解結合分析語言現象。主要內容包括名詞和形容詞的性、數、格以及形態變化規律,動詞的體、時、人稱以及形態變化規律,各類前置詞的結格關系和意義,帶前綴的動詞的用法,副動詞和形動詞的構成和使用,三個人稱命令式的構成及意義,定向動詞和不定向動詞的用法;句子的不同分類標准,肯定句和否定句的劃分,主從復合句的用法。本課程旨在使學生對語言的本質和交際功能有一初步認識,從而促使學生更科學地認識語言的內部結構和普遍規律。
選用教材:
《大學俄語》(新版)學生用書第一冊,北京:外語教學與研究出版社,2009;
《大學俄語》(新版)學生用書第二冊,北京:外語教學與研究出版社,2009;
《大學俄語》(新版)學生用書第三冊,北京:外語教學與研究出版社,2009;
《大學俄語》(新版)學生用書第四冊,北京:外語教學與研究出版社,2009。
課程19
國際金融
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
《國際金融》闡述的是國際金融學科的最一般規律、國際金融學的基本理論,介紹國際金融的基本業務和基礎知識。這一課程要求學習者掌握國際金融學的基本知識與基礎理論,理解開放經濟的運行特點與內外均衡目標的實現途徑。要求學習者能夠運用所學的國際收支、匯率、國際資金流動等基本理論,正確分析國際金融領域的現實問題,並能系統了解和運用國際金融市場的金融工具防範匯率風險,進而實現金融專業為國家培養開放型和應用型人才的目標,同時也為今後工作積累知識。
選用教材:
劉軍善、王月溪,《國際金融學》,東北財經大學出版社,2005。
課程20
當代俄羅斯社會生活
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程是俄語專業基礎階段增長學生語言背景知識的重要課程,屬於俄語專業所開設的專業知識課。系統講授俄羅斯文化、國情、日常生活習俗等方面的知識,著重擴展學生對語言背景知識的了解,以此來提升學生對語言對象國的了解,培養學生的跨文化交際能力。該課程涉及俄羅斯民族的風俗、習慣、國情、文化等語言背景知識,對學生了解語言對象國,提高語言修養與交際能力具有重要的意義。在授課過程也常常使用中俄文化的對比的方法,比較中俄兩國生活習俗、國情文化的差異,以加強學生對語言對象國的了解。
選用教材:自編教材
課程21
俄羅斯文學史
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
50%
50%
68
課程主要內容:
1、文學史
1)給學生介紹俄羅斯文學史每一階段發展的歷史背景;
2)給學生介紹有關的社會政治知識;
3)相應介紹每一時期著名的文學家,其創作特色及對後世的影響。
2、文學作品選讀
1)在以史為主要講解內容的同時,選取當時個別著名作家的著名作品進行賞析;
2)通過作品的講解和賞析,使學生對當時文學史的發展具體內容有更深刻的了解;
3)進一步提高學生的審美能力。
選用教材:
1、《俄羅斯蘇聯文學名著選讀》(上、下兩冊,商務印書館,1984);
2、《蘇聯當代文學作品選讀》(商務印書館,1989)。
課程22
俄語科學語言分析
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
30%
70%
34
課程主要內容:
俄語科學語言分析課程是俄語專業高年級階段的專業必選課,是在俄語科學語言理論知識指導下的實踐課。通過學習,使學生能夠在基本的科技俄語知識的指導下,藉助專業詞典,完成一般的與科技俄語相關的交際活動注意要求學生將科學語言的典型特徵運用到俄語語言交際的實踐中。
選用教材:
孫玉華等
俄語科學語言教程 外語與教學研究出版社 2010;
李志喬,俄漢科技翻譯教程 上海外語教育出版社,1986.;
Константинова Л.А. Лингводидактическая модель обучения
студентов-нефилологов письменным формам научной коммуникации 2003;
Буре Н.А.
Основы научной речи,2003.
課程23
俄語寫作1-2
把成果法和過程法相結合,利用多媒體設施和課件,通過課堂講授、小組討論、寫作任務練習、教師反饋、同儕反饋等方式進行寫作教學
考試
40%
60%
68
課程主要內容:
俄語寫作系統傳授用俄語寫作的基本方法,培養學生的文字應用能力,為良好的寫作打下堅實的基礎。通過具體的寫作實踐,使學生掌握提綱、摘要、記事、說明、議論及應用文的基本寫作方法和技巧。同時培養學生在較短的時間內濃縮信息和擴放信息的能力,講授說明文、議論文的篇章結構,修辭特點及寫作方法。以此培養學生分析問題和解決問題的能力,對文章的鑒賞能力,清晰的思維能力和准確運用語言表達自己思想的能力。
選用教材:自選。
課程24
俄羅斯歷史地理
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程主要介紹地理概念,重大歷史事件,使學生對俄羅斯的重要山川、峽谷、河流、湖泊等有清晰的認識。培養學生快速反應能力且在短時間內在地圖上找到城市、河流、海洋等著名地點,在廣泛閱讀的基礎上,擴大知識面,全面提高俄語技能。在介紹相關內容的同時積極引導學生閱讀,使學生掌握且學會講解重大歷史事件發生的前後經過及其當時的俄羅斯國情。
選用教材:自編教材、地形圖。
課程25
中國文化(俄語)1-2
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
80%
20%
68
課程主要內容:
課程主要內容是用俄語向學生介紹中國傳統文化知識,包括哲學、思想、藝術、文化、習俗等,符合現代外語教學跨文化交際原則,旨在指導學生在兩種語言文化中搭建一座溝通的橋梁,用所學外語描述、介紹中國文化,並從文化對話的視角解讀文化現象,是一種有建設意義的嘗試,使處於外語學習提高階段的高年級學生已有的俄語聽、說、讀、寫、譯的語言能力得以更廣泛的運用和發揮,在熟練掌握俄羅斯社會、歷史、文化的同時,對偉大的中華文化如何用所學外語進行流暢表述有所了解和掌握。
選用教材:
1、《中國文化常識》,華文出版社,2009年
2、《中國文化—北語對外漢語精版教材》,北京語言大學出版社,1999年。
課程26
同聲傳譯
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
40%
60%
34
課程主要內容:
本課程是在對俄語語言文學專業學生講授俄漢、漢俄翻譯理論、俄語經貿口譯、俄漢口譯的基礎上,開設的一門可進一步提高學生翻譯能力的課程。本課程主要培養學生在未來實際工作中熟練進行俄漢語對譯,熟練進行俄漢語的迅速轉換及提高口頭交際能力,特別是培養學生未來進行俄漢語同聲傳譯的基本能力。其教學目的主要是提高學生進行俄漢語口語互譯的能力,使學生具備從事同聲傳譯應有的基本素質。
選用教材:
1、貝文力、施國安:《俄語高級口譯技能訓練與實踐演練教程》,華東師范大學出版社,2006年
2、黃忠廉等:《俄漢翻譯開發基礎》,華中師范大學出版社,2007年。等。
課程27
俄語國際貿易實務
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
俄語國際貿易實務是一門通過俄語了解國際貿易實踐的課程,旨在培養俄語技能和國際貿易知識兼容的復合型人才提供幫助。該門課程能夠為相關的國際商務俄語課程提供背景知識和俄語語言訓練奠定基礎。
選用教材:
1.
自編
2.
黎孝先國際貿易實務,對外經貿大學出版社,2011年
3. 彭福永國際貿易實務教程(第四版),上海財經大學出版社2009年。等。
⑸ 俄語專業外語教學採用英語,俄語授課是什麼意思
意思就是上課時,老師上課講授俄語,英語是做為翻譯俄語的語言。
版俄語專業權培養具有扎實的俄語語言基礎知識和語言基本技能,較熟練的俄語語言運用能力,通過教育理論課程和教育實習環節形成良好的教師素養,獲得從事俄語教學的基本能力和俄語教育研究的基本能力。
主幹學科:外國語言文學。
核心課程: 基礎俄語、泛讀、翻譯、俄語教育學。
必修課程: 聽力、閱讀與寫作、語法。
⑹ 東師的學科教學法(英語)和英語語言學
專業代碼、名稱及研究方向指導教師招生人數考試科目備 注040102 課程與教學論 01英語教學論徐笑梅
劉永兵
高洪波8①101思想政治理論 ②241二外俄語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③311教育學專業基礎綜合 ④--無不招同等學力、跨學科考生
復試科目:①口語②學科教學論02俄語教學論高鳳蘭2①101思想政治理論 ②240二外英語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③311教育學專業基礎綜合 ④--無同等學力考生加試:①俄語語法/文學②寫作
復試科目:①口語②學科教學論03日語教學論太文慧
柯勁松2①101思想政治理論 ②240二外英語 ③311教育學專業基礎綜合 ④--無不招同等學力、跨學科考生
復試科目:①口語②學科教學論05020101 英語語言文學01張穎
李增
楊傑
劉國清
張宏薇
修樹新
宋世彤
林莉15①101思想政治理論 ②241二外俄語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③647英語實踐基礎 ④887英語專業基礎同等學力、跨學科考生加試:①英美文學②寫作
復試科目:①口語②英美文學01英美文學05020102 英語語言文學02楊忠
張紹傑
於秀成
楊玉晨①101思想政治理論 ②241二外俄語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③647英語實踐基礎 ④887英語專業基礎同等學力、跨學科考生加試:①英語語言學②寫作
復試科目:①口語②英語語言學02語言學050202 俄語語言文學徐穎
齊望之
王清華
劉玉寶
吳昊
伭知音8①101思想政治理論 ②240二外英語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③608俄語實踐基礎 ④807俄語專業基礎同等學力、跨學科考生加試:①俄語語言文學②寫作
復試科目:①口語②俄語語言文學00不區分研究方向050205 日語語言文學林嵐
林忠鵬
高富12①101思想政治理論 ②240二外英語 ③626日語實踐基礎 ④843日語專業基礎不招同等學力、跨學科考生
復試科目:①口語②日語語言文學00不區分研究方向05021101 外國語言學及應用語言學01隋銘才
孔德惠
成曉光
趙英玲
高瑛
劉永兵
狄艷華
林正軍
郭薔25①101思想政治理論 ②241二外俄語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③647英語實踐基礎 ④887英語專業基礎同等學力、跨學科考生加試:①英語語言學②寫作
復試科目:①口語②英語語言學01語言學05021102 外國語言學及應用語言學02董成
李立欣①101思想政治理論 ②241二外俄語或242二外日語或243二外德語或244二外法語 ③647英語實踐基礎 ④844商務英語專業基礎同等學力、跨學科考生加試:①英語語言學②寫作
復試科目:①口語②英語語言學02商務英語(方向)420108 學科教學(英語)(教育碩士專業學位)孔德惠
徐笑梅
高洪波
趙英玲
狄艷華
林正軍20①101思想政治理論 ②204英語二 ③332教育綜合 ④886英語教學專業基礎不招同等學力、跨學科考生
復試科目:①口語②英語教學論00不區分研究方向580101 英語筆譯(翻譯碩士專業學位)楊忠
董成
李立欣
劉國清10①101思想政治理論 ②211翻譯碩士英語 ③351英語翻譯基礎 ④451漢語寫作與網路知識同等學力、跨學科考生加試:①英語語言學②英語寫作
復試科目:①口語②翻譯實踐00不區分研究方向580102 英語口譯(翻譯碩士專業學位)楊忠
董成
李立欣
劉國清10①101思想政治理論 ②211翻譯碩士英語 ③351英語翻譯基礎 ④451漢語寫作與網路知識同等學力、跨學科考生加試:①英語語言學②英語寫作
復試科目:①口語②翻譯實踐00不區分研究方向
這樣可以么?
⑺ 誰有俄語語法全套教學視頻!跪求!1131460137
俄語語法教學視頻?除了俄語系和比較大一點的外文書店,恐怕沒有誰有了。網上倒是有,可是不完全。
⑻ 尋淺析俄語教學中的創新教育畢業論文
淺析俄語教學中的創新教育
摘要:21世紀是科技競爭,人才競爭和創新意識競爭的時代,競爭的關鍵在於人才的綜合素質。要培養高素質的人才,首先必須注重創新。創新思維能力是人最重要的素質,是各項素質的核心靈魂。因此,要重視培養學生的創新能力,實施創新教育。 關鍵詞:創新;創新教育;思想;形式;方法
「創新是一個民族進步的靈魂,是國家興旺發達的不竭動力。」由此可見,創新是關繫到一個國家的生死存亡,關繫到一個國家的興旺發達,關繫到一個國家能否屹立在強國之林的重要問題。那麼,創新到底是什麼?創新是一種思想及在這種思想指導下的實踐,是一種原則記載這種原則指導下的具體活動。美國經濟學家熊彼特在其《經濟發展理論》一書中首次提出了創新的概念。他認為,創新是對「生產要素的重新組合」。其實,我們認為,創新就是說別人沒有說過的話,做別人沒有做過的事,想別人沒有想過的辦法。
如今在市場經濟大潮中,如果企業不推出新的產品與服務,就會很容易失去更大的市場份額和利潤,因為消費者是普通人,具有喜新厭舊的心理,比較理性的消費特點,並且這一要求是永恆的。政府作為社會事務的公共管理者,如果不對國家法規進行適時創新的修改,不對資源分配進行合理的調整,那麼追求社會的整體進步,就會放慢速度,甚至停止腳步。創新在國內國外,各行各業,都是需要的,而且是必須的,不容忽視的。俄語教學也是如此,更需要創新教育。所謂創新教育就是教師根據創新原理,以培養學生創新精神和實踐能力為基本價值取向,通過課程內容及有計劃的教育活動,激發和增長學生創造行為的教育理論和方法。
隨著現代教育的不斷改革,開拓未來學生的創新教育,首先落在了教師的身上。教師在整個教學過程中是領導者,他的領導性不是以地位的高低,而是以他淵博的知識、成熟的經驗及對學生真摯的愛來體現。作為一名俄語教師,該如何具體的體現這一領導地位呢?
首先,在思想上要有深刻的創新意識,拋棄傳統的教育觀。以往教師上課時,把書本上的知識講授給學生就可以了,無論書本上的知識是否適應時代的要求,也不管它是否適合學生的學習要求。這樣傳統教學觀念誤導下的教學方式根本不能適應學生對於知識的要求,更不能發揮他們的特長與愛好,沒有足夠的空間去創新。枯燥無味的課堂教學必然會產生學生上課情緒低落,課堂氣氛沉悶的現象。教育不應只是訓練和灌輸的工具,更應當是學生掌握正確學習方法的導師。我們教學不是純粹地為了傳授知識,而是要讓學生學會做人,學會生活,學會學習,學有所長,學有所用。
在當今的課堂教學中,教師不僅扮演著傳道、授業、解惑的角色,而且扮演著課堂教學的組織,運作,控制等各種角色。有效的課堂教學,其顯著標志之一是學生的學習積極性和自覺性得到真正的調動,提醒教師要鋪設恰當的俄語語言環境。「環境」一般指個人、社會、文化系統活動和發展的背景或條件,是一個由自然因素和社會因素所構成的綜合系統。人和環境的關系十分密切,兩者總是在永恆不斷的相互作用著。學習過程,其實就是人和環境相互作用的過程。課堂教學應充分重視環境的作用,以「環境」激勵學生,以「環境」幫助學生,實現課內外的結合。「Новый год」(新年),這個傳統節日,對於俄羅斯人來說是具有深刻意義的,每個人都非常重視。曾經筆者在教授《Восток》大學俄語(3)中第10課「Праздники」(節日)時正逢新年將至,筆者組織學生們在教室舉行了一個俄語新年晚會,邀請俄羅斯的留學生和教師參加,讓學生們親自動手布置晚會現場。他們按照課文所提示的文化信息,在教室的中間擺放著一棵掛滿小禮物和彩色燈泡的松樹,做了一個大蛋糕,還用可樂來代替香檳酒,這些都是俄羅斯人迎接新年所必須的。當新年的鍾聲敲響後,大家靜了下來,默默地許願,然後互相贈送禮物,互相祝福。教室里充滿著歡聲笑語,大家在晚會上紛紛表演節目,用俄語交流,在如此環境中檢驗了學生們對書本上知識的掌握,發揮了知識的遷移能力,又增進了師生、同學之間的友誼,突出地反應了環境的變化,對創新教育的積極作用。
教師作為一個專門性的職業,除了要有較高的職業道德,還要有學科專業素養,更應具備持續化的發展知識結構,才能勝任對創新性學生的引導和啟發。俄語教師除了熟練地掌握俄語基本古怪的發音、復雜的語法、靈活的句式,能不能更多地了解其科技、文學、文體等知識作為創新教育的基礎呢?能不能從語言學、修辭學、國情學的角度,進一步解釋語言的涵義及特點呢?能不能自己跳出俄語的知識結構,在另外的領域幫助學生分析一下呢?例如:為什麼莫斯科著名的廣場是「Красная площадь」(紅場)呢?而不是「Зелёная площадь」(綠場),大家都知道「綠色」象徵著和平,旺盛的生命力,「Зелёная площадь」不是更好嗎?難道只是因為地上鋪著紅顏色的磚而得名嗎?俄羅斯主要信奉的是東正教,所有的俄語老師幾乎都知道這一點。那麼,除了知道東正教規定的聖誕節是1月7號外,再給學生們講講俄羅斯民族信奉東正教的原因,即使教師本人不信教,也可以說說有關東正教的教規、教義,或者一些小故事,相信一定會事半功倍,拓寬了學生視野的同時也鍛煉了學生創新的思維。
其次,靈活多樣的教學形式應用於培養學生創新教學活動上。教師有了好的創新方法,就要積極地應用於教學中,實踐是檢驗真理的唯一標准。 當今正處於21世紀的知識經濟時代,誰都不能忽視社會信息技術,計算機多媒體技術,網路技術的存在及其在社會經濟發展中的推動作用。在這一時代,創造新知識,開拓知識經濟新的應用領域,成為人們的新追求。我們將網路和俄語教學緊密的結合起來,改革現有的教學模式,實施創新教育,實現教育創新,運用先進的科技手段營造創新環境。可以充分利用多媒體教室,多功能視聽室,廣播電台等教學手段,安排學生在課余時間收聽,收看俄語電台,觀看俄語電影等。為了幫助學生更好地了解教材信息,許多教材都採取了圖文並茂的形式,從一定的角度為學習俄語提供了大量的信息,但是教材中的插圖都是靜態的,其內涵具有一定的內隱性,尚不能將信息更有效地展現給學生,這時教師就可以設法讓靜態的插圖「動起來」。採用網路圖片、計算機課件等方式,激活學生的興趣。俗話說:「興趣是學習的最好老師」。一個人的創造性結果,無一不是在對自己研究的問題產生濃厚的興趣情況下所取得的:畢升基於對印刷術的興趣,發明了活字印刷,使印刷效率較以前提高了幾十倍;萊布尼茲對數學有興趣,所以創立了符號邏輯學的基礎概念,發明了能夠進行加、減、乘、除及開方運算的計算機和二進制,為計算機的現代發展奠定了堅實的基礎;聶耳由於其對音樂的興趣,創作了《義勇軍進行曲》,猶如進軍的號角,激發著中國人民不朽的愛國熱情;袁隆平對「雜交水稻」感興趣,解決了人類吃飯的問題。可見,興趣也是創造思維活動成功的先導。筆者在講《Восток》大學俄語(4)中第1課,《Туризм-лучшийотдых》時,根據教材的內容,搜尋了大量的俄羅斯旅遊風光圖片,尤其是文章提到的旅遊路線上經過的景點,筆者一一做了准備,並且標註上說明文字。雖然備課的時間遠遠超過以往,但是效果顯著,學生們一個個精神集中,課堂氣氛活躍,再次引起了學習俄語的興趣,紛紛詢問筆者「俄羅斯風光片在哪裡找的」,學生們願意自己動手查找,製作俄語學習課件,還引起了幾個學生要去俄羅斯旅遊的沖動。在這一課教學中,通過一點創新,激發了學生的創新慾念,形成了一定的創新能力,有利於塑造學生創新的個性。
最後,優化教學方法,引導學生將書本上的知識,應用於實踐中,給學生提供充分的創新思想空間。
課堂教學是師生情感交往的場所,教師要鼓勵學生積極參與討論,發表自己的各種見解,形成師生間的互動交流。教師在課堂上,努力改變以往演講似的教學方法,似乎學生們都是自己的觀眾、聽眾,忽視了學生的反應。改變以往「滿堂灌」的習慣,給學生足夠反饋的時間,想像的空間。想像是學生創造性思維的源泉,人類思維中無與倫比的想像力是使科學不斷進入未知領域的原始動力。必要的想像是有助於鍛煉學生創新思維的。曾經講關於「Пекин」的一課,筆者換了一種講解的順序,並沒有按照課文的順序從古至今,從政治,經濟,文化,交通等方面敘述首都北京獨特風貌,而是先讓學生們集中預習,有了一定印象後,讓學生們盡情發揮。2008年是中國的奧運年,北京是奧運會進行體育項目的主要場所,有成千上萬的遊客來京參觀。那麼,啟發學生以自己是一個導游員的身份,利用課文所給的有效信息,向俄羅斯遊客介紹北京,展現北京的風采。學生們大膽嘗試,大膽想像,積極准備。想像自己是導游員,而其他同學是遊客。介紹的同時還要回答遊客問題,怎樣滿足遊客的好奇心,怎樣利用俄語能力表達人文個性。在學生的俄語導游詞中,無不閃現著創新的光芒,大家都在盡力表現自己的魅力,在實踐中成長。
為了提高課堂教學效率,在探索中尋求合適的教學方法。語言是用來表達的,可是許多學生學習了幾年的俄語,可還是說不出口,見到外教只會說「Здравствуйте」(您好),「Как дела」(近來怎樣),再往下就不知該說什麼了。我們就想到了增加課堂教學的兩個創新環節:一是「值日生報告」;二是「創造性復述」。「值日生報告」是在課前,每次上課前有1-2兩名學生作報告,報告的內容自己定,時間不超過3-4分鍾,報告結束後,教師和其他同學都可以針對報告的內容自由提問。起先,學生們做的報告很短,其他同學有時也不太注意聽,幾乎也沒有提問,老師就做了個榜樣,第一個提問,巧妙地喚起學生的樂趣。在快樂中學習,在學習中找到快樂。隨著時間的推進,同學們慢慢適應,報告的內容越來越豐富,提問的同學越來越多,教師就隨機應變的將學生們的興奮點轉移到教材中來,順利地完成教學任務。「創造性復述」非常適合外語學習。復述的過程實際上就是用大腦思維的過程,它可以充分的訓練學生的各種思維能力。在進行課文教學中,讓學生創造性的復述,學生在把握原文的主題,故事發展的基礎上進行大膽,合理地聯想,對原文內容和形式加工、整理、歸納、改寫後進行復述。這樣做能夠促進學生語言知識能力的迅速轉化,有利於開發學生的智力,培養學生豐富的想像力,鍛煉其創造性思維。
伴隨著改革開放的不斷深入,中國社會日趨國際化,國際交往越來越頻繁。目前,對於懂俄語的科技人才需求量逐漸增加。事實上,中俄兩國在能源、空間工業、管理、文化交流和貿易等諸多領域的合作前景及其廣闊。各種跡象表明,中俄戰略協作夥伴關系正在得到進一步的推動和加強。在這種國際大環境影響下,俄語創新教學的必要性和重要性也就不言而喻了。俄語教師們積極推進創新教育的實踐,大膽進行創新教育的嘗試,努力提高學生的創造水平和創新能力。其實,這一項重要的任務不是僅靠教師們就能完成的,要靠大家,靠全社會持之以恆的關心與注意,就像日本索尼公司的口號一樣「日日創新」。教育是面向未來的,而未來是需要創造性人才的。為了教育的明天,為了明天的教育,我們一起努力。
參考文獻:
1、海力古麗·尼牙孜.當代俄羅斯新聞政論語義辭格研究[M].中央文獻出版社,2007.
2、胡谷明.經貿俄語教程[M].武漢大學出版社,2006.
3、李國辰.俄語教學法研究[M].人民教育出版社,2006.
4、顧明遠,孟繁華.國際教育新理念(修訂版)[M].海南出版社,2003.
5、於源溟.教學激活最優策略化[M].科學普及出版社,2002
⑼ 2019年大連外國語大學俄語本科課程表
專業主幹課程和主要專業課程描述表(俄語系俄語專業)
課程
名稱
教學方法、手段
考核
方法
理論教學(學時)比例
實踐教學(學時)比例
總學時
課程1
基礎俄語綜合課1-4
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和學生生互動
考試
60%
40%
520
課程主要內容:
本課程以語法、詞彙、語篇知識為基礎,依託富有知識性、趣味性和人文內涵的教學材料,提高學生的口筆頭語言運用能力和理解俄羅斯文學文化的能力。課程內容涉及俄羅斯政治、經濟、教育、歷史、社會文化、文學及自然科學諸多方面。教師通過任務教學、項目教學、問題驅動等多種方法,輔以大量的語法、詞彙等練習,全面提高學生聽、說、讀、寫、譯等語言技能、思辨技能及人文素養。
選用教材:
《大學俄語》(新版東方)1-2冊 外語教學與研究出版社;
《大學俄語3》,外語教學與研究出版社,2010年;
《大學俄語4》,外語教學與研究出版社,2011年。
課程2
高級俄語綜合課1-4
多媒體手段支持下的任務型教學和交際教學法
考試
60%
40%
328
課程主要內容:
本課程進一步發展和完善俄語語言基本功,擴大詞彙量,豐富國情文化知識,提高對社會、文化、政治、經濟、科技等題材文章的分析理解及進行語言表述能力。通過增加詞彙量、強化常用詞語、句式的積極運用,提高學生的語言運用能力,提高口、筆語的語言交際能力。
選用教材:
《俄語》5-8冊,北京大學出版社
課程3
俄語會話
1-2
多媒體支持下的講授、師生互動和生互動
考試
20%
80%
68
課程主要內容:
本課程注重提高學生聽和說的綜合能力,注重交際能力的培養,同時訓練學生的俄語表達技能。本課程聽力訓練包括涉及與政治、經濟、科技、交通、社會、教育、歷史、文化等諸內容的聽力和言語表達訓練、日常言語會話練習等。
選用教材:自選教材
課程4
俄語語音
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考試
20%
80%
34
課程主要內容:
本課程的目的是向學生系統傳授語音和語調知識,使學生通過本課程內容的學習和語音的訓練,熟練掌握俄語的語音、語調和朗讀技巧,幫助學生提高英語發音的准確性。本課程包括以下幾個部分:聽辨、聽力訓練;發音、口語訓練;語音語調模仿訓練;語音語調的診斷。
選用教材:
自選教材
課程5
俄語閱讀1-2
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考試
70%
30%
68
課程主要內容:
本課程主要培養學生的閱讀興趣和習慣,提高學生的閱讀能力,鞏固他們所學的語言知識,增進學生對所學語言國家國情知識的了解,擴大他們的知識面,帶動聽,說,寫,譯技能的訓練,進而提高他們綜合運用俄語的能力,使學生能讀懂俄語原文中等難度的各種文章(包括新聞電訊與特寫、短文、電報、史地、傳記、游記、科普文章)。
選用教材:
《俄語閱讀教程》,王辛夷,北京大學出版社,2005年2月1版;
《俄語專業閱讀教程》,史鐵強,高等教育出版社,2006年;
《俄語泛讀》,阮福根,周日榮,張友毅,上海譯文出版社。
課程6
國際商務俄語筆譯
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程講授的內容大體分成兩部分:一是講授相關的翻譯理論,每節課一個專題,針對專題准備實踐材料,在老師的引導下進行理解和吸收;二是通過練習和測驗檢驗學生對教學內容的掌握情況。目的主要是提高學生的俄語與漢語互譯能力,提高學生從事商務翻譯應該具備的素質幫助學生掌握主要的篇章類型的經貿文本翻譯的理論、技巧和方法,培養學生從事商務翻譯應該具備的素質。
選用教材:
自編教材;Теория перевода. Швейцер
А.П. Издательство ЛИБРОКОМ, 2010.等
課程7
國際商務俄語口譯
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程內容包括組織商務活動與參觀展覽話語交替口譯、商務活動中開場白視譯等,對於培養學生未來在商務領域中運用俄語進行口頭交際的能力具有重要作用。其教學目標主要是提高學生的俄語與漢語話語的口頭互譯能力,提高學生從事商務翻譯應該具備的素質。通過大量的商務口譯實踐練習,注意培養學生的各種能力,包括獨立思考能力、邏輯分析能力、良好的記憶能力、自如表達的能力,以及獨立解決問題的能力。要求學生除了具備基本的口譯技能和技巧外還要具備口譯人員的職業道德,能夠承擔一般的商務口譯工作。
選用教材:
自編教材;
Профессиональное обучение
переводчика Алексеева И.С. Издательство ИИЯ, 2000等
課程8
基礎俄語視聽說1-3
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和生生互動
考試
60%
40%
102
課程主要內容:
本課程主要是通過聽、說訓練學生能聽懂俄羅斯國家人士關於日常生活和社會生活的談話及中等難度的聽力材料,能理解大意,捕捉所需信息(如事件、人物、時間地點、數目等)領會說話者的態度、感情和真實意圖,就聽所聽材料全篇或段落,說出其內容大意,簡述某事的發展過程,掌握聽說的基本技能,能夠聽懂適合基礎階段學習的聽力材料並能夠轉述其大意和准確記錄其中的關鍵信息,從而全面提高學生的聽說能力。
選用教材:
《大學俄語聽說教程》(1、2)(第二版),劉玉英、白振海,高等教育出版社;
《俄語視聽說教程》(1、2),吳克禮,上海外語教育出版社;
《俄語視聽說教程》,孫玉華,長春出版社。
課程9
高級俄語視聽說
1-3
多媒體手段支持下的任務型教學和交際教學法
考試
20%
80%
130
課程主要內容:
本課程是俄語聽力和口語相結合的課程。在聽力理解方面通過各種形式的訓練,使學生能聽懂俄羅斯人在社交場合的交談、講話,聽懂俄羅斯聯邦電視台、電台的有關政治、外交、經濟、社會文化的新聞報道、采訪講話和電視文獻片。要求能理解大意,抓住主要論點,了解說話人的真實意圖。在口語表達方面,通過各種形式的訓練使學生能就熟悉的題材進行交談和發言,能運用所學的語言知識就我國和俄羅斯的政治、外交、經濟、社會、文化等方面的常見話題與外賓進行交談。要求語音語調自然、語言基本正確、連貫達意,根據不同的交際對象和交際場合正確運用語言的各種表達形式,完成交際任務。
選用教材:
《俄語視聽教程》,張家驊,黑龍江大學出版社,1997年;
《俄羅斯電視新聞視聽教程》,付曉霞,外語教學與研究出版社,2008年。
課程10
經貿俄語報刊閱讀
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和生生互動
考查
60%
40%
34
課程主要內容:
本課程通過選取不同難度的俄語報刊、雜志中不同體裁的文章或評論,結合報刊文體的基本特點,通過大量的閱讀實踐練習,使學生熟悉報刊文章的思想觀點、理解原文的中心思想、了解篇章布局、語言技巧以及文體特點等。同時有針對性地進行閱讀訓練,講解主要詞彙、言語範例及相關背景知識,使學生掌握後學會運用。提高學生的閱讀能力,鞏固他們所學的語言知識,增進學生對該國文化國情知識的了解,擴大他們的知識面,帶動聽,說,寫,譯技能的訓練,進而提高他們綜合運用俄語的能力。
選用教材:
自編教材。
課程11
俄羅斯交際禮節
多媒體手段支持下的教師講授、師生互動和生生互動
考查
20%
80%
28
課程主要內容:
本課程從國情概況、國家標志、節日、禮俗、姓名、生活習慣、宗教、社交等方面對語言對象國俄羅斯的文化背景、民風民俗、國情知識進行詳細的介紹,採用自組教材,內容系統、翔實、全面,結構簡明、清晰、合理。本課程在對知識進行介紹和傳達時,緊緊圍繞著交際禮節這一中心思想,闡述做為俄羅斯文化一個重要組成部分的交際禮節方方面面的特點,培養學生對俄羅斯語言文化的興趣和熱愛,有助於剛剛開始俄語學習的處於基礎階段的一年級學生更好地了解俄羅斯民族的交際文化和交際習慣,為順利、成功的跨文化交際打下堅實的文化基礎,以形成良好的文化對話和文化溝通。
選用教材:
《俄漢語言文化習俗探討》,胡文仲,劉光准,黃蘇華,外語教學與研究出版社,1999年;
《當代俄羅斯社會與文化》,吳克禮,上海外語教育出版社,2006年。
課程12
國際商務俄語函電寫作
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
20%
80%
34
課程主要內容:
本課程有針對性的准備講解相關函電理論,總結商務函電基本技巧,根據俄語商務活動的規律,結合商務寫作的特點,強調簡明完整、清楚正確的寫作風格,通過模擬商務函電寫作的實踐活動引導學生掌握主要的俄語商務函電寫作理論、技巧和方法,從而提高學生的俄語與漢語話語的書面表達能力,培養學生從事國際商務應該具備的素質。
選用教材:
《國際商務單證理論與實務》,姚大偉,上海交通大學出版社,2010年;
《國際貿易實務》,高運勝,華東師范大學出版社,2011年。
課程13
俄漢翻譯理論與實踐
1-2
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考試
60%
40%
68
課程主要內容:
本課程的主要內容主要包括翻譯理論和翻譯實踐兩大部分。
在理論方面,本課程的重點是講授翻譯理論知識、俄漢語言的異同和俄譯漢技巧,俄譯漢的技巧及俄漢文體差異與轉換。講授翻譯技巧時,為更加直觀地介紹翻譯技巧並使學生內化相關技能,課程中配備了足夠量具有典型意義的翻譯實例進行演示。
在實踐方面,教學過程中為學生印發一系列課後訓練材料,材料緊緊圍繞每次課的教學內容,選材涉及政治、經濟、歷史、文化、科技、旅遊、文學等領域。此外,選材中包含一些人文內容,教會學生翻譯技巧的同時,開闊其視野,培養學生的人文性。
選用教材:
《俄譯漢教程》,蔡毅,外語教學與研究出版社,2006;
《俄譯漢教程》,王育倫,黑龍江教育出版社,1993;
《俄漢翻譯理論教程》王秉欽,南開大學出版社,1999。
課程14
漢俄翻譯理論與實踐
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
60%
40%
34
課程主要內容:
本課程是俄語專業本科三年級《俄漢翻譯理論與實踐》課的延續,俄譯漢和漢譯俄的主要理論和翻譯技巧基本相似,具有共通性,因此,《漢俄翻譯理論與實踐》以翻譯實踐為主。該課程主要分析俄漢語在各種語體材料上的異同和語際翻譯時的注意事項,並通過翻譯一些具有典型性的材料,培養學生的翻譯實踐能力。
選用教材:
《實用俄漢漢俄翻譯教程》,張永全主編,山東大學出版社,2000
課程15
俄羅斯概況
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
課程教學內容主要是系統講授俄羅斯國情與文化的基礎知識,包括當代俄羅斯、俄羅斯歷史、俄羅斯文學、俄羅斯藝術、俄羅斯科學技術、俄羅斯風俗習慣等方面的文化背景知識。
在授課過程也常常使用中俄文化的對比的方法,比較中俄兩國生活習俗、國情文化的差異,以加強學生對語言對象國的了解。
選用教材:
《俄羅斯文化國情教程》,商玉潔、趙永華、山鷹 (А. С. Шанин)
,中國人民大學出版社,2002;
《俄羅斯歷史之路》,
李英男、戴桂菊,外語教學與研究出版社,2002
《俄羅斯概括》,王仰正,趙愛國,周民權,上海外語教育出版社,2006
《當代俄羅斯》,戴桂菊,外語教學與研究出版社,2008。
課程16
國際貿易
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
國際貿易是俄語專業的一門專業選修課,主要內容是國際貿易的基礎理論知識、基本政策,培養學生分析和解決國際經濟與貿易問題的能力。本課程的目的,就是為了培養和增強學生的國際商務知識和從事國際商務工作的能力。通過本課程的學習,使學生了解和掌握國際貿易的一般理論和方法,既為今後工作積累知識,又為今後繼續從事有關研究奠定基礎。
選用教材:
《國際貿易——理論.政策.案例》(第二版)陳憲,張鴻,上海財經大學
2008。
課程17
俄羅斯藝術
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程屬於專業選修課。本科的主要內容是俄羅斯藝術,包括俄羅斯的建築、繪畫、音樂、舞蹈、雕塑及電影等,俄羅斯藝術以自己獨特的民族風格和藝術特色在世界文化藝術的版圖上占據自己的位置,是世界藝術寶庫中的重要組成部分。該課程旨在介紹俄羅斯各種藝術發展及特色,是俄語專業提高階段的課程,是使學生掌握俄羅斯國情文化知識及提高俄語水平的重要課程。
選用教材:
自編教材
課程18
俄語實踐語法1-4
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考試
70%
30%
272
課程主要內容:
本課程對俄語語法系統講解結合分析語言現象。主要內容包括名詞和形容詞的性、數、格以及形態變化規律,動詞的體、時、人稱以及形態變化規律,各類前置詞的結格關系和意義,帶前綴的動詞的用法,副動詞和形動詞的構成和使用,三個人稱命令式的構成及意義,定向動詞和不定向動詞的用法;句子的不同分類標准,肯定句和否定句的劃分,主從復合句的用法。本課程旨在使學生對語言的本質和交際功能有一初步認識,從而促使學生更科學地認識語言的內部結構和普遍規律。
選用教材:
《大學俄語》(新版)學生用書第一冊,北京:外語教學與研究出版社,2009;
《大學俄語》(新版)學生用書第二冊,北京:外語教學與研究出版社,2009;
《大學俄語》(新版)學生用書第三冊,北京:外語教學與研究出版社,2009;
《大學俄語》(新版)學生用書第四冊,北京:外語教學與研究出版社,2009。
課程19
國際金融
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
《國際金融》闡述的是國際金融學科的最一般規律、國際金融學的基本理論,介紹國際金融的基本業務和基礎知識。這一課程要求學習者掌握國際金融學的基本知識與基礎理論,理解開放經濟的運行特點與內外均衡目標的實現途徑。要求學習者能夠運用所學的國際收支、匯率、國際資金流動等基本理論,正確分析國際金融領域的現實問題,並能系統了解和運用國際金融市場的金融工具防範匯率風險,進而實現金融專業為國家培養開放型和應用型人才的目標,同時也為今後工作積累知識。
選用教材:
劉軍善、王月溪,《國際金融學》,東北財經大學出版社,2005。
課程20
當代俄羅斯社會生活
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程是俄語專業基礎階段增長學生語言背景知識的重要課程,屬於俄語專業所開設的專業知識課。系統講授俄羅斯文化、國情、日常生活習俗等方面的知識,著重擴展學生對語言背景知識的了解,以此來提升學生對語言對象國的了解,培養學生的跨文化交際能力。該課程涉及俄羅斯民族的風俗、習慣、國情、文化等語言背景知識,對學生了解語言對象國,提高語言修養與交際能力具有重要的意義。在授課過程也常常使用中俄文化的對比的方法,比較中俄兩國生活習俗、國情文化的差異,以加強學生對語言對象國的了解。
選用教材:自編教材
課程21
俄羅斯文學史
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
50%
50%
68
課程主要內容:
1、文學史
1)給學生介紹俄羅斯文學史每一階段發展的歷史背景;
2)給學生介紹有關的社會政治知識;
3)相應介紹每一時期著名的文學家,其創作特色及對後世的影響。
2、文學作品選讀
1)在以史為主要講解內容的同時,選取當時個別著名作家的著名作品進行賞析;
2)通過作品的講解和賞析,使學生對當時文學史的發展具體內容有更深刻的了解;
3)進一步提高學生的審美能力。
選用教材:
1、《俄羅斯蘇聯文學名著選讀》(上、下兩冊,商務印書館,1984);
2、《蘇聯當代文學作品選讀》(商務印書館,1989)。
課程22
俄語科學語言分析
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
30%
70%
34
課程主要內容:
俄語科學語言分析課程是俄語專業高年級階段的專業必選課,是在俄語科學語言理論知識指導下的實踐課。通過學習,使學生能夠在基本的科技俄語知識的指導下,藉助專業詞典,完成一般的與科技俄語相關的交際活動注意要求學生將科學語言的典型特徵運用到俄語語言交際的實踐中。
選用教材:
孫玉華等
俄語科學語言教程 外語與教學研究出版社 2010;
李志喬,俄漢科技翻譯教程 上海外語教育出版社,1986.;
Константинова Л.А. Лингводидактическая модель обучения
студентов-нефилологов письменным формам научной коммуникации 2003;
Буре Н.А.
Основы научной речи,2003.
課程23
俄語寫作1-2
把成果法和過程法相結合,利用多媒體設施和課件,通過課堂講授、小組討論、寫作任務練習、教師反饋、同儕反饋等方式進行寫作教學
考試
40%
60%
68
課程主要內容:
俄語寫作系統傳授用俄語寫作的基本方法,培養學生的文字應用能力,為良好的寫作打下堅實的基礎。通過具體的寫作實踐,使學生掌握提綱、摘要、記事、說明、議論及應用文的基本寫作方法和技巧。同時培養學生在較短的時間內濃縮信息和擴放信息的能力,講授說明文、議論文的篇章結構,修辭特點及寫作方法。以此培養學生分析問題和解決問題的能力,對文章的鑒賞能力,清晰的思維能力和准確運用語言表達自己思想的能力。
選用教材:自選。
課程24
俄羅斯歷史地理
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
本課程主要介紹地理概念,重大歷史事件,使學生對俄羅斯的重要山川、峽谷、河流、湖泊等有清晰的認識。培養學生快速反應能力且在短時間內在地圖上找到城市、河流、海洋等著名地點,在廣泛閱讀的基礎上,擴大知識面,全面提高俄語技能。在介紹相關內容的同時積極引導學生閱讀,使學生掌握且學會講解重大歷史事件發生的前後經過及其當時的俄羅斯國情。
選用教材:自編教材、地形圖。
課程25
中國文化(俄語)1-2
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
80%
20%
68
課程主要內容:
課程主要內容是用俄語向學生介紹中國傳統文化知識,包括哲學、思想、藝術、文化、習俗等,符合現代外語教學跨文化交際原則,旨在指導學生在兩種語言文化中搭建一座溝通的橋梁,用所學外語描述、介紹中國文化,並從文化對話的視角解讀文化現象,是一種有建設意義的嘗試,使處於外語學習提高階段的高年級學生已有的俄語聽、說、讀、寫、譯的語言能力得以更廣泛的運用和發揮,在熟練掌握俄羅斯社會、歷史、文化的同時,對偉大的中華文化如何用所學外語進行流暢表述有所了解和掌握。
選用教材:
1、《中國文化常識》,華文出版社,2009年
2、《中國文化—北語對外漢語精版教材》,北京語言大學出版社,1999年。
課程26
同聲傳譯
多媒體支持下的講授、師生互動和生生互動
考查
40%
60%
34
課程主要內容:
本課程是在對俄語語言文學專業學生講授俄漢、漢俄翻譯理論、俄語經貿口譯、俄漢口譯的基礎上,開設的一門可進一步提高學生翻譯能力的課程。本課程主要培養學生在未來實際工作中熟練進行俄漢語對譯,熟練進行俄漢語的迅速轉換及提高口頭交際能力,特別是培養學生未來進行俄漢語同聲傳譯的基本能力。其教學目的主要是提高學生進行俄漢語口語互譯的能力,使學生具備從事同聲傳譯應有的基本素質。
選用教材:
1、貝文力、施國安:《俄語高級口譯技能訓練與實踐演練教程》,華東師范大學出版社,2006年
2、黃忠廉等:《俄漢翻譯開發基礎》,華中師范大學出版社,2007年。等。
課程27
俄語國際貿易實務
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
俄語國際貿易實務是一門通過俄語了解國際貿易實踐的課程,旨在培養俄語技能和國際貿易知識兼容的復合型人才提供幫助。該門課程能夠為相關的國際商務俄語課程提供背景知識和俄語語言訓練奠定基礎。
選用教材:
1.
自編
2.
黎孝先國際貿易實務,對外經貿大學出版社,2011年
3. 彭福永國際貿易實務教程(第四版),上海財經大學出版社2009年。等
⑽ 南京大學俄語系的專業教學計劃
1. 培養規格:
1)具有較強的俄語語言實踐能力——聽、說、讀、寫、譯全面發展的技能與熟巧;初步具備俄語語言理論基本知識。
2)具有比較全面的有關獨聯體國家的政治、經濟、文化、歷史、風俗人情等方面的國情知識,並較系統地了解俄羅斯文學發展的歷史和現狀;
3)具有良好的漢語口、筆語表達能力,知識面較廣,有一定的科研能力;
4)初步掌握第二門外語;
5)掌握俄語錄入技能,熟練操作計算機
;6)具有良好的學風、嚴謹的治學態度、獨立工作的能力和勇於創新的精神。
2. 培養途徑: 本專業教學貫徹優化課內、強化課外的原則,調動學生學習的主動性。學制為四年,分成基礎階段和提高階段。一、二年級為基礎階段,主要培養學生標準的俄語語音語調,在基本語法、詞彙知識和聽、說、讀、寫方面打下比較牢固的基礎。同時,安排一定時間集中進行強化教學訓練,加大聽和說的訓練強度。在基礎階段結束時進行俄語知識和技能的統一測試,真正全面、嚴格地把好基礎關。三、四年級為提高階段,在進一步培養學生的聽、說、讀的能力和熟巧的同時,著重培養學生寫和譯的能力,同時,通過開設專業理論課和應用型課程,進一步擴大學生的知識面,提高俄語的應用水平,注意培養學生分析問題、解決問題的能力。四年級還要求學生在教師指導下撰寫畢業論文,以培養學生獨立工作能力和進行科學研究的能力。 本系課程體系有五大系列組合:(1)通修課——全校公共課和文科基礎課13門,共計50個學分;(2)學科核心課——俄語學科核心課23門,共計122個學分;(3)俄語學科選修課不少於8個學分;(4)文化素質課,共計10個學分;(5)畢業論文為2個學分。