❶ 英文朗誦開場白
Hello,everyone!I'm glad to stand here.And I'll read a beautiful poem to you.The title of it is I Listen.結尾:I hope you can find carefully and then get some idea.Thank you!
❷ 英語作文,我最擅長朗誦
比賽中同學們個個精神飽滿,舉止大方.高亢的聲音,深情的眼神,挺起的胸脯,緊握的拳頭,博得了台下一陣陣熱烈的掌聲;一首首慷慨激昂的詩歌,句句抒發著對祖國的熱愛和美好未來的祝願.
朗誦會上,參賽詩歌有古人作品,也有富有時代氣息的經典詩篇,所選詩篇讓人振奮和感動.整個會場掌聲不斷,同學們聲情並茂的朗誦,讓大家沉醉.
成功的背後是艱辛,是汗水,只有付出了艱辛和汗水,才會取得最後的成功,才會看到繽紛的彩虹.
陣沉默之後,一句又一句的詩歌便從她口中流淌而出:「……風雨送春歸,飛雪迎春到……待到山花爛漫時,它在叢中笑」.她像一位偉大的詩人聲情並茂地朗誦著自己的詩歌,聲音滌盪著每個人的心靈.朗誦完畢,教室里又一次響起了熱烈的掌聲.
主持人一次又一次地拿著手中的節目單走上了講台,熱情而又歡樂地迎接一個又一個的選手.時間過得真快,轉眼間就要輪到我了.當四組的第三位同學上台時,我忽然感覺手腳無力,臉蛋發燙.我懷著怦怦亂跳的心觀賞著比賽.
然而時間似水流,該來的終於來了——主持人終於念到我的名字了,我該上台了.在台上,我沉默著,不知該如何開口,手攥著鐵桿,望瞭望主持人——幸好她給了我一個鼓勵的眼神.我終於開口了,朗聲讀出那首我已在鏡子前練了無數遍的《天上的街市》.
朗誦著,朗誦著,我的聲音卻突然變小了.當將近朗誦完整首詩時,我發覺自己竟已無法開口.我的心跳得很急促,感覺臉蛋越來越燙,腳也越來越軟.世界似乎
一直停留在那一刻,無法前進,也無法後退,台上站著無助的我.正在攝像的班主任為我補上了最後一句.我如遇大赦,灰溜溜地回到自己的座位.我全身顫抖,臉
蛋發紅,就似在驕陽下烘烤一般,心依然怦怦跳個不停.
第一個走上講台的是班長——凡,她是主持人.她手裡拿著一張紙,很鎮定又平穩地說:「今
天,是我們七年級一班的朗誦比賽.首先迎來的是第一組洪雅純同學,有請!」同學們一齊鼓掌,掌聲像海浪拍擊著海岸般響亮.大家滿懷期待地注視著講台,每個
人的臉上都充滿激情,塗滿了粉紅的笑容.
比賽有序地進行著,同學上台又下台,掌聲響起又落下,笑聲發出又收回
一陣沉默之後,一句又一句的詩歌便從她口中流淌而出:「……風雨送春歸,飛雪迎春到……待到山花爛漫時,它在叢中笑」.她像一位偉大的詩人聲情並茂地朗誦著自己的詩歌,聲音滌盪著每個人的心靈.朗誦完畢,教室里又一次響起了熱烈的掌聲.
希望能幫到你,望採納。
❸ 什麼樣的英文詩適合朗誦
致雲雀
—— by Percy Bysshe Shelley 雪萊
Hail to thee, blithe Spirit!
Bird thou never wert,
That from Heaven, or near it,
Pourest thy full heart
In profuse strains of unpremeditated art.
你好啊,歡樂的精靈!
你似乎從不是飛禽,
從天堂或天堂的鄰近,
以酣暢淋漓的樂音,
不事雕琢的藝術,傾吐你的衷心。
Higher still and higher
From the earth thou springest
Like a cloud of fire;
The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar, and soaring ever singest.
向上,再向高處飛翔,
從地面你一躍而上,
象一片烈火的輕雲,
掠過蔚藍的天心,
永遠歌唱著飛翔,飛翔著歌唱。
In the golden lightning
Of the sunken sun
O'er which clouds are bright'ning,
Thou dost float and run,
Like an unbodied joy whose race is just begun.
地平線下的太陽,
放射出金色的電光,
晴空里霞蔚雲蒸,
你沐浴著陽光飛行,
似不具形體的喜悅剛開始迅疾的遠征。
The pale purple even
Melts around thy flight;
Like a star of Heaven
In the broad daylight
Thou art unseen, but yet I hear thy shrill delight:
淡淡的紫色黎明
在你航程周圍消融,
象晝空里的星星,
雖然不見形影,
卻可以聽得清你那歡樂的強音——
Keen as are the arrows
Of that silver sphere,
Whose intense lamp narrows
In the white dawn clear
Until we hardly see--we feel that it is there.
那犀利無比的樂音,
似銀色星光的利箭,
它那強烈的明燈,
在晨曦中暗淡,
直到難以分辨,卻能感覺到就在空間。
All the earth and air
With thy voice is loud.
As, when night is bare,
From one lonely cloud
The moon rains out her beams, and heaven is overflowed.
整個大地和大氣,
響徹你婉轉的歌喉,
彷彿在荒涼的黑夜,
從一片孤雲背後,
明月射出光芒,清輝洋溢宇宙。
What thou art we know not;
What is most like thee?
From rainbow clouds there flow not
Drops so bright to see
As from thy presence showers a rain of melody.
我們不知,你是什麼,
什麼和你最為相似看
從霓虹似的彩霞
也降不下這樣美的雨,
能和當你出現時降下的樂曲甘霖相比。
Like a poet hidden
In the light of thought,
Singing hymns unbidden,
Till the world is wrought
To sympathy with hopes and fears it heeded not:
象一位詩人,隱身
在思想的明輝之中,
吟誦著即興的詩韻,
直到普天下的同情
都被未曾留意過的希望和憂慮喚醒。
Like a high-born maiden
In a palace tower,
Soothing her love-laden
Soul in secret hour
With music sweet as love, which overflows her bower:
象一位高貴的少女,
居住在深宮的樓台,
在寂寞難言的時刻,
排遣她為愛所苦的情懷,
甜美有如愛情的歌曲,溢出閨閣之外;
Like a glow-worm golden
In a dell of dew,
Scattering unbeholden
Its aerial hue
Among the flowers and grass, which screen it from the view:
象一隻金色的螢火蟲,
在凝露的深山幽谷,
不顯露它的行蹤,
把晶瑩的流光傳播,
在遮斷我們視線的芳草鮮花叢中;
Like a rose embowered
In its own green leaves,
By warm winds deflowered,
Till the scent it gives
Makes faint with too much sweet these heavy-winged thieves.
象一朵讓自己的綠葉
陰蔽著的玫瑰,
遭受到熱風的摧殘,
直到它的芳菲
以過濃的香甜使魯莽的飛賊沉醉;
Sound of vernal showers
On the twinkling grass,
Rain-awakened flowers,
All that ever was
Joyous, and clear, and fresh, thy music doth surpass.
晶瑩閃爍的草地,
春霖灑落的聲息,
雨後蘇醒的花瓣,
稱得上明朗,歡悅,
清新的一切,都不及你的音樂。
Teach us, sprite or bird,
What sweet thoughts are thine:
I have never heard
Praise of love or wine
That panted forth a flood of rapture so divine.
飛禽或是精靈,有什麼
甜美的思緒在你心頭看
我從沒有聽到過
愛情或是淳酒的頌歌
能夠迸湧出這樣神聖的極樂音流。
Chorus hymeneal
Or triumphal chaunt
Matched with thine, would be all
But an empty vaunt--
A thing wherein we feel there is some hidden want.
贊婚的合唱也罷,
凱旋的歡歌也罷,
和你的樂曲相比,
不過是空調的浮誇,
人們可以覺察,其中總有著貧乏。
What objects are the fountains
Of thy happy strain?
What fields, or waves, or mountains?
What shapes of sky or plain?
What love of thine own kind? what ignorance of pain?
什麼樣的物象或事件,
是你歡樂樂曲的源泉看
什麼田野、波濤、山巒看
什麼空中陸上的形態看
是你對同類的愛,還是對痛苦的絕緣看
With thy clear keen joyance
Languor cannot be:
Shadow of annoyance
Never came near thee:
Thou lovest, but ne'er knew love's sad satiety.
有你明澈強烈的歡快。
倦怠永不會出現,
煩惱的陰影從來
近不得你的身邊,
你愛,卻從不知曉過分充滿愛的悲哀。
Waking or asleep,
Thou of death must deem
Things more true and deep
Than we mortals dream,
Or how could thy notes flow in such a crystal stream?
是醒來或是睡去,
你對死的理解一定比
我們凡人夢想到的
更加深刻真切,否則
你的樂曲音流,怎能象液態的水晶涌瀉看
We look before and after,
And pine for what is not:
Our sincerest laughter
With some pain is fraught;
Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.
我們瞻前顧後,為了
不存在的事物自擾,
我們最真摯的笑,
也交織著某種苦惱,
我們最美的音樂是最能傾訴哀思的曲調。
Yet if we could scorn
Hate, and pride, and fear;
If we were things born
Not to shed a tear,
I know not how thy joy we ever should come near.
可是,即使我們能擯棄
憎恨、傲慢和恐懼,
即使我們生來不會
拋灑一滴眼淚,
我也不知,怎能接近於你的歡愉。
Better than all measures
Of delightful sound,
Better than all treasures
That in books are found,
Thy skill to poet were, thou scorner of the ground!
比一切歡樂的音律
更加甜蜜美妙,
比一切書中的寶庫
更加豐盛富饒,
這就是鄙棄塵土的你啊,你的藝術技巧。
Teach me half the gladness
That thy brain must know,
Such harmonious madness
From my lips would flow
The world should listen then, as I am listening now!
教給我一半,你的心
必定熟知的歡欣,
和諧、熾熱的激情
就會流出我的雙唇,
全世界就會象此刻的我——側耳傾聽。
❹ 適合朗誦的英文詩
愛爾蘭民間有一首家喻戶曉的詩,Mother Machree,也是歌頌偉大的母愛
Mother Machree 慈母頌
There』s a spot in my heart
which no colleen may own;
There』s a depth in my soul
never sounded or known;
在我心中有那麼一隅,
任何少女也不能占據。
它埋在我靈魂的深處,
我從不聲張從不表露。
There』s a place in my memory
my life that you fill;
No other can take it
no one ever will;
在我的記憶里,
生活充滿著你。
別人不能替代,
永遠也無例外。
Every sorrow or care
in the dear days gone by;
Was made bright by the light
of the smile in your eye;
逝去的歡樂日子裡,
也曾有煩惱和憂傷。
但你眸中微笑的光,
總可以把一切照亮。
Like a candle that』s set
in a window at night;
Your fond love has cheered me
and guided me right;
宛如一支點燃的蠟燭,
茫茫黑夜中透過窗戶。
你溫柔的愛鼓舞著我,
指引我走上正確道路。
Sure I love the dear silver
that shines in your hair;
And the brow that』s all furrowed
and wrinkled with care;
我愛你美麗的頭髪,
閃爍著熠熠的銀光。
我愛你額上的皺紋,
刻滿了歲月的滄桑。
I kiss the dear fingers
so toil warm for me;
Oh! God bless you and
keep you, mother machree!
我吻你優美的雙手,
為我辛勞暖我心房。
願主保佑與你同在,
慈母啊,我的親娘!
❺ 英語作文關於舉辦朗誦者活動
一是中考作文命題趨勢及對策,二是中考作文命題關注的內容及對策,三是考場作文應急的復習指導,四是作文復習最後階段的安排。
一、中考作文命題趨勢及對策
1、為什麼要關注中考作文的命題呢?
關注近年來命題趨勢,可以使我們在平時組織作文復習時,有側重點,有針對性。在極為緊張的復習時間內獲得最大的復習效率,使復習更具策略性、針對性。
2、中考作文命題呈現怎樣的趨勢
有四句話這樣概括近年來全國各地中考作文命題的情況:「話題退位助開放,選題稱霸為寬松,材料改良給自由,亦限亦放兩相宜。」前三句容易理解:話題作文的數量自2004年後退居「二線」,選題作文成為中考新亮點,材料作文改變傳統模式,變得自由開放。最後一句是「亦限亦放兩相宜,」指半命題作文依靠指定題目中的詞語保證它具有一定的限制性,命題作文則放開文體束縛,給考生一定的寫作自由空間。這里,選題作文的加入,使得中考作文呈現更加多元、更加自由開放的格局,給命題者更大的自由,給考生更多的自由發揮天地。同時我注意到,不管何種類型的作文,以何種形式出現,現在的中考作文題目向綜合性開放性和適度的限制性方向發展。單純的只命個題的情況很少出現,大多數題目往往前有材料,後有提示與要求。
3、今年我省實驗區會考什麼類型的作文
我省實驗區中考語文的命題步子一直比較大,但是,07、08兩年考的都是材料作文,這是什麼原因呢?經過比對,我們會發現,我省實驗區的材料作文對以前按「引、議、聯、結」模式行文的材料作文進行了大膽的改良,讓材料寄託或蘊涵寫作話題,打破了審題的唯一性、立意的限制性、和表達的單一性,實際上已具備話題作文的特點了。也可以這么說,形式是材料作文,實質是話題作文。它的優點是既避免了命題作文審題立意的死板,又不象話題作文那樣寬泛,還學生自由發揮的空間,也有效地防止了師生猜題押題的可能。這是一種極具新課改的精神實質,適於中考選拔人才需要的命題最佳形式。這里我大膽預測,今年我省實驗區的中考作文,材料作文保留的可能性極大,退一步也可能會進入到選題作文中,供考生選擇使用。
3、如何應對材料作文呢?應對的策略是首先弄清材料作文的特點,然後找到解題的規律與方法。材料作文歸納起來大致有三種類型:
❻ 五分鍾的英文朗誦
完全易懂。絕對小學程度
As everyone knows,English is very important today.It has been used everywhere in the world.It has become the most common language on Internet and for international trade. If we can speak English well,we will have more chance to succeed.Because more and more people have taken notice of it,the number of the people who go to learn English has increased at a high speed.
But for myself,I learn English not only because of its importance and its usefulness,but also because of my love for it.When I learn English, I can feel a different way of thinking which gives me more room to touch the world.When I read English novels,I can feel the pleasure from the book which is different from reading the translation.When I speak English, I can feel the confident from my words.When I write English,I can see the beauty which is not the same as our Chinese...
I love English,it gives me a colorful dream.I hope I can travel around the world one day. With my good English, I can make friends with many people from different contries.I can see many places of great intrests.I dream that I can go to London,because it is the birth place of English.
I also want to use my good English to introce our great places to the English spoken people,I hope that they can love our country like us.
I know, Rome was not built in a day. I believe that after continuous hard study, one day I can speak English very well.
If you want to be loved, you should learn to love and be lovable. So I believe as I love English everyday , it will love me too.
I am sure that I will realize my dream one day!
Thank you!
正如每個人所知,英語在今天十分重要。它已經被應用到世界的各個角落。它已經成為商業上最為通用的一門語言並廣泛的用於國際貿易。如果我們能說好英語,我們就有更多的機會成功。因為越來越多的人注意到這一點,學英語的人數正在已很高的速度增長。
但是對我而言,我學英語不僅僅因為它的重要性以及它的實用性,更是因為我喜愛英語。當我學英語時,我可以體會到一種不同的思維方式,它可以給我更多接觸世界的空間。當我讀英語小說時,我能感受到不同於閱讀翻譯文的快樂。當我說英語時,我可以感到自信。當我寫英語時,我能夠感到不同於漢語的那種美……
我愛英語,它給了我一個色彩斑斕的夢。我希望有朝一日我可以暢游世界,用我流利的英語,我可以和世界各地的人交友。我能看到許多的名勝。我希望我能夠到倫敦去,因為那裡是英語的故鄉。
我也希望用我流利的英語來將我們的名勝介紹給說英語的朋友,我希望他們可以像我們一樣的愛我們的國家。
我知道,羅馬不是一天築成的。(成功需要日積月累。)我相信在持續不斷的努力學習下,總有一天我可以擁有一口流利的英語。
如果你想被愛,你就應該學著去愛他人。所以我相信我對英語的愛定將換來它對我的愛。
我相信總有一天我會實現我的夢!
謝謝!
❼ 經典英文詩朗誦
《再別康橋》
作者:徐志摩
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光里的艷影,
在我的心頭盪漾。
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康橋的柔波里,
我甘心做一條水草!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the ckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
那榆蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹,
揉碎在浮藻間,
沉澱著彩虹似的夢。
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
尋夢?撐一支長蒿,
向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,
在星輝斑斕里放歌。
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects help silence for me
Silent is Cambridge tonight!
但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片雲彩。
《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。全詩以離別康橋時感情起伏為線索,抒發了對康橋依依惜別的深情。
語言輕盈柔和,詩人用虛實相間的手法,描繪了一幅幅流動的畫面,細致入微地將詩人對康橋的愛戀,對往昔生活的憧憬,表現得真摯、濃郁、雋永,是徐志摩詩作中的絕唱。
(7)朗誦英語作文擴展閱讀
《再別康橋》賞析
這首《再別康橋》全詩共七節,每節四行,每行兩頓或三頓,不拘一格而又法度嚴謹,韻式上嚴守二、四押韻,抑揚頓挫,朗朗上口。
這優美的節奏象漣漪般盪漾開來,既是虔誠的學子尋夢的跫音,又契合著詩人感情的潮起潮落,有一種獨特的審美快感。
七節詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些「長袍白面,郊寒島瘦」的詩人氣度。可以說,正體現了徐志摩的詩美主張。
❽ 英語朗誦短文1-3分鍾
可以選擇就把握時間的文章來朗誦:
紐約時間比加州時間早三個小時
但加州時間並沒有變慢
Someonegraatedattheageof22
有人22歲就畢業了
但等了五年才找到好的工作
SomeonebecameaCEOat25
anddiedat50
WhileanotherbecameaCEOat50
andlivedto90years
有人25歲就當上CEO
卻在50歲去世
也有人遲到50歲才當上CEO
然後活到90歲
Someoneisstillsingle
whilesomeoneelsegotmarried
Obamaretiresat55
butTrumpstartsat70
有人依然單身
同時也有人已婚
奧巴馬55歲就退休
川普70歲才開始當總統
somemightseemtobebehindyou
世上每個人本來就有自己的發展時區
身邊有些人看似走在你前面
也有人看似走在你後面
,intheirownTIME
Don'tenvythemormockthem
TheyareintheirTIMEZONE,andyouareinyours
但其實每個人在自己的時區有自己的步程
不用嫉妒或嘲笑他們
他們都在自己的時區里,你也是
生命就是等待正確的行動時機
So,RELAX
You'renotLATE
You'renotEARLY
所以,放輕松
你沒有落後
你沒有領先
YouareverymuchONTIME
在命運為你安排的屬於自己的時區里
一切都准時
給你
別樣的溫暖聲音